Найти в Дзене
Социальный гуманитарий

Квас как пример попыток вывести русскую культуру из других культур

«– Если бы у меня была вторая жизнь, я бы…
– …провел ее в Простоквашино?
– Нет, просто квасил бы!»
(дополнение от «Уральских пельменей» к известному советскому мультфильму о Простоквашино).

Как только в разное время ни пытались русскую культуру подтянуть за уши к другим культурам:

  • то сторонники норманской теории доказывали, будто восточные славяне были родом из Скандинавии, а государство на Руси основали и укрепили непосредственно варяги;
  • то любители сионизма, например Эфраим Севела, уверяли, что всю культуру вообще и в России, в частности, создали eвpeи;
  • а то еще в последнее время появились адепты новомодной теории о том, что все мы произошли от древних yкpoв;
  • и т. д. и т. п.
Кадр из современного российского мультфильма о трех богатырях
Кадр из современного российского мультфильма о трех богатырях

Вот и с отдельными словами – та же, говоря русским языком, петрушка: их постоянно пытаются «произвести» от выражений из других культур.

Не так давно сатирик Михаил Задорнов шутил: дескать, дошло до того, что чисто русским словом в нашей речи признано всего одно – «авоська», а для всех остальных якобы доказали их «импортное произрастание».

Даже этимологию такого, казалось бы, 100%-тно (или, как говорил Остап Бендер, «посконно и домотканно») русского слова, как «квас», разные исследователи возводят к другим языкам.

Так, некоторые обосновывают, что на Руси некогда этот напиток назвали в честь тюркского глагола köраs, который переводится как «увеличиваться», «умножаться». Мол, что это, как не отсылка к рецепту и процессу производства кваса?

Однако ученые, не подверженные западным и восточным веяниям, указывают, что этот чисто русский напиток назван чисто русским же словом.

Изображение с smartik
Изображение с smartik

Квас – русское слово, произошедшее от глагола «квасить». В том смысле, что его готовили на хлебной закваске. Хлеб квасили – и получался квас.

Изначально это слово подразумевало действие, а именно брожение, скисание, плавно перешедшее в акт закваски.

Также читаем определение в этимологическом онлайн-словаре Л. В. Успенского: «Чисто славянское слово того же корня, что и "киснуть", – "кислый напиток". Мы ведь говорим "квасить", "закваска"».

Есть подобное слово и в сербохорватском, и в польском, и в других славянских языках. В результате этого многие исследователи, например Н. М. Шаинский в его Этимологическом онлайн-словаре русского языка, называют данный термин общеславянским.

А понятия другого языка, к которым подверженные западным ветрам возводят «квас», Шаинский и другие исследователи считают не более чем родственными, допустим:

  • древнеиндийское kvāthás, что переводится как «отвар»;
  • латинское caseus, что означает «сыр»;
  • готское hvathjan, что буквально звучит как «пениться»;
  • и проч.
Карикатура с zdorovogotovim
Карикатура с zdorovogotovim

К чему весь этот пост?

Я не сторонница:

  • ни слишком активного замещения, когда любое выражение заменяется на иностранное – лишь бы красиво звучало;
  • ни тотального отрицания заимствований между разными культурами (что, простите, попахивает гордыней);
  • ни других «перегибов на местах».

Однако хочется, чтобы мы адекватно оценивали нашу культуру и язык, в частности, чтобы мы:

  • не снижали значимости собственной культуры;
Как спел гуру русского рока, «чтобы стоять, я должен держаться корней».
Или, как сказал современный автор попроще, «не забывай свои корни, помни – есть вещи на порядок выше».
  • не кидались в другую крайность и не отрицали совсем уж все иностранные слова – они нужны, если они используются адекватно / к месту.

Например, быстрее и проще научиться говорить непривычное и не очень легко произносимое нами слово «лайфхак», чем объяснять его целым длинным выражением а-ля «хитрость или полезный совет, помогающий буквально "вcпapывать повседневность", эффективно решать задачи».

А как вы, уважаемые читатели, относитесь к тому, что русские слова заменяют иностранными и доказывают, будто слова, которые мы считаем русскими, произошли от терминов из других языков?

П. с. В продолжение вкусной филологической темы читайте о том, как появилось слово «колбаситься» и какое этакое двойное значение имеет выражение «две большие разницы» у одесситов. И отгадывайте неожиданный, интересный тест «Эта пикантная этимология. Отгадайте, от каких старых выражений произошли новые модные слова».

#история #Россия #общество #культура #русский язык #история России

Еда
6,93 млн интересуются