Я тут нашла у себя одну интересную книжечку. Как-то давно мне пришла в голову идея покупать книги на местном языке, когда я оказываюсь в другой стране. И я успела купить две такие, а потом «иностранные» поездки закончились... Из этих двух книжек я одну сломала, другую потеряла обе потеряла, но одну вот недавно нашла.
Эту книжку я купила в Германии. Книжка с рецептами, притом веганскими. Картинки там красивые, на голодный желудок лучше не листать. 😄 Захотелось сделать небольшой обзор по тем местам, которые показались мне интересными или забавными.
Итак, вот она:
Я немецкий знаю на уровне «Здравствуйте, меня зовут так-то, мне столько-то лет», ну и с грамматикой довольно поверхностно знакома, так что буду благодарна знатокам за исправления и (или) дополнения моих переводов и вообще рассуждений о немецком языке.
Ёмкое слово
Мне понравилось слово mundgerechte:
Тут немцы даже с англичанами могут поспорить по умению придумывать очень ёмкие слова! Означает примерно следующее: «порезанный такими кусочками, чтобы было удобно отправлять их в рот». И это одно слово. Нормально, да? 😁
Странный портвейн
А вот тут я не поняла. В состав блюда входит veganer Portwein – веганский портвейн:
А что, бывает портвейн из мяса? 😱 Или я чего-то не понимаю?
Чёрный хлеб и белый хлеб
Интересно было узнать, что немцы тоже называют белый хлеб белым (Weißbrot), как и мы:
И чёрный тоже – Schwarzbrot. А ещё стало интересно, едят ли в Германии этот самый шварцброт. 🙂 Я так понимаю, в США его практически не едят. А в Европе?
Шоколад горький, но не совсем
Вот это насмешило:
Горький шоколад они назвали Zartbitterschokolade, дословно «нежно-горький шоколад» или «слегка горький шоколад». Как будто хотят подсластить пилюлю: мол, вы ешьте, ешьте, он не совсем горький, а так, слегка. 😁 Забавно.
Немецкая точность
Ну и наконец ещё один момент, который даже сильнее шоколада насмешил:
В рецепте сказано, что ревень надлежит нарезать кусочками длиной два с половиной сантиметра. 🤣 С половиной! Немцы такие немцы даже в готовке...
***
Пока читала эту книжку и готовила статью, стали всплывать в памяти некоторые моменты нашей поездки. Пожалуй, сделаю отдельную статью на эту тему. (Обновление: сделала!) А пока, кто не читал, можете почитать, как мой бывший муж запросто общался с немцем, не зная никакого языка, кроме русского:
Кратко обо мне для тех, кто тут впервые или просто забыл 🙂:
https://zen.yandex.ru/media/id/606ed0bc469e7445f68ae551/kto-ia-i-zachem-ia-zdes-62b42a43dd15ca5e61a18d39?&
Я в «Телеграме»: https://t.me/polustanok_perevodchika