В комментариях тьма как бы язвительных вопросов, почему мы называем клиентов гостями, ведь с гостей не берут плату, ведь гостей приводят в дом на готовое и т.д. Поэтому начну с этого же - когда кто-то впервые приходит работать официантом, первым делом из его языка убирают слова "клиент" и "посетитель". Это работа на 3-4 смены для тормозов и на 1 для остальных.
Остаются слова "гость" и, если кто-то такое знает, "завсегдатай" - в отношении так называемых "постоянных гостей". Однажды мне попалась менеджер, которая такого слова не знала и на всякий случай попыталась запретить и его тоже. Я был ужасно умный и любил поспорить, ген дискутизма, как это называл профессор Любищев. Подошёл к ней и объяснил, что это за слово и что означает, упомянув также, что исторически относится именно к гостям того или иного заведения. Я упал в её глазах, как всякий мужчина, ушибленный интеллектом, смотрела с тех пор полупрезрительно, но слово "завсегдатай" оставили.
А вот вторым делом убирают из языка так называемое сюсюканье, и вот это уже пахота. Многие официанты, имея немалый уже опыт, так и не смогли избавиться от привычки произносить "салатик", "супчик", "котлетки" и т.д. И тому менеджеру, который ставит себе задачу выправить язык подчинённых, иной раз сносит крышу на этой почве, ибо привычка свыше нам дана, замена счастию она, как сказано у великого.
(В скобках замечу, что) один мой коллега как-то раз заметил, что и само слово "опыт" правильнее было бы заменить на слово "стаж", когда речь идёт о таких вот официантах - работают, вроде, давно, а салатик во рту остался.
Хуже всего, когда не только в устной речи, но и в меню встречается вот это вот: "Пирожки с капусткой" (без "т", видимо, будет уже ну не то как бы), "Грибочки маринованные", "Селёдочка" (к этому осталось только добавить "водочку"), "С маслицем" и т.д.
Мне это напоминает анекдот, за который Дзен может ограничить показы этой публикации, но ради красного словца:
- А мой Вася после тюрьмы такой хороший стал, ласковый. Всё время говорит - покушай, вот, картошечка с маслицем, икорочка вот, хлебушка возьми... Правда, просит называть себя не Васей, а Василисой.
Если и есть на свете такие типажи, которым сюсюканье к лицу, я таких не знаю.
Мне больше нравится когда разговор идёт вроде этого, хрестоматийного:
— Дорогой Степан Богданович, — заговорил посетитель, проницательно улыбаясь, — никакой пирамидон вам не поможет. Следуйте старому мудрому правилу, — лечить подобное подобным. Единственно, что вернет вас к жизни, это две стопки водки с острой и горячей закуской.
А теперь представьте: "Две стопочки водочки с остренькой и горяченькой закусочкою". Это был бы не Воланд, а травести.
Бытует такое мнение, что, допустим, нельзя свиную шею называть шеей. Это, вроде как, отбивает аппетит (по мнению тех, кто любит представлять реакцию гостей, не работая с ними). А вот если добавить суффикс, чтобы получилась "шейка", аппетит попрёт со страшной силой, гости слюнями изойдутся и соседей затопят, до того есть сразу хочется.
Есть шею можно. Называть её шеей нельзя.
То же самое с, допустим, щекой. Напишешь или скажешь "щёки" - гости смущаются: "Ну это как-то это. Как сказать. Ну в общем". А напишешь или скажешь "щёчки" - другой разговор (по мнению тех, кто любит представлять реакцию гостей, не работая с ними).
Но главный вопрос - замечают ли это сюсюканье гости? И правда ли, что оно раздражает гостей? Или это раздражает гостей только в голове у менеджеров?
Впервые в жизни задаюсь подобными вопросами, кстати :-)