Если вы встретите в тайском кафе меню с переводом на русский язык не обольщайтесь! Наверняка вы радостно подумаете, что вот тут-то наконец можно будет понять, всё что они здесь готовят, разобраться по-человечески с блюдами и ингредиентами и сделать заказ. Наивные русские люди! Вы даже не подозреваете, что вас там ждёт: Жареный Василий одно из самых популярных блюд в тайских кафе. По непонятному стечению обстоятельств в любом блюде, где присутствует базилик, будет находиться жареный Василий. Такие вот трудности перевода ))) А вот например "Жареного белого грубияна" не желаете на ужин? Ан нет, это всего лишь рыба - Снаппер, окунь по-нашему, морской, белый: А вот и "Дружественные праздники с желтыми ноками", как же мы их сразу то не признали: А ведь это жареные креветки с желтой лапшой. Кто делал этот перевод и с какого языка на какой переводили остается загадкой ))). Неужели Гугл-переводчики так хулиганят? Особенно здесь: Неужели непонятно? Всё просто. Это же креветки жареные с кре
Жареная свинина с Василием, Туна с ракетным салатом, Спикные шримпы и другие смешные тайские блюда
9 февраля 20209 фев 2020
210
2 мин