Не сомневаюсь, что вы слышали выражение «деловая колбаса». Честно говоря, я даже не думала, что ученые заморачивались над происхождением этой шуточной обзывалки. Оказывается, плохого я мнения о российских ученых. Они хоть точно ответа на этот вопрос и не дали, но версий выдвинули много, чуть позже эти версии перескажу.
Когда я стала изучать, что пишут про эту поговорку, мне смутило то, как описывают ее значение: «Выражение «деловая колбаса» употребляют, когда с иронией говорят об очень занятом человеке». Мне по этому поводу хочется сделать круглые глаза и написать: «???» Что?!
Не знаю, как вы, мои дорогие читатели, а я употребляю это слово шутя по отношению к воображулям, обычно к детям, к тем, кто хвастает, выпендривается, из себя что-то строит. Но уж точно не по отношению к взрослым, да еще и занятым людям. А вы как считаете: нормально это выражение звучит по отношению к взрослым? В каких ситуациях вы его употребляете?
Ну ладно, надеюсь, что значение выражения мы совместными усилиями уточним. А пока давайте рассмотрим идеи, которые выдвигают ученые по проводу его происхождения. Сейчас не буду давать оценки этим версиям, потом свое мнение выскажу.
Первая. Выражение «деловая колбаса» сближают с другой поговоркой «катись колбаской по Малой Спасской», происхождение которой исторически явное и понятное. «Колбасой» в конце XIX века называли приспособление для сцепки трамвайных вагонов между собой. На этой сцепке катались безбилетники, так что выражения «ехать на колбасе», «катиться на колбасе» были вполне себе обиходными. Но каким образом к этой колбасе могли иметь воображалы и выпендрежники, неясно. Впрочем, если выражение «деловая колбаса» действительно объясняется как «очень занятой человек», то на этой колбасе он мог ехать, когда сильно опаздывает, а деловые люди всегда спешат.
Вторая. В том же XIX веке «колбасой» обзывали немцев за их любовь к колбасе (это значение слова колбаса отражено в словаре Даля, хотя, на мой взгляд, правильнее сказать «колбасники»). После Великой Отечественной войны появилась такая детская дразнилка: «Немец, перец, колбаса, кислая капуста». А немцы, как у нас принято считать, люди деловитые, отсюда и выражение.
Третья. Существительное колбаса в этом значении образовалось от глагола колбасить, колбаситься. Слова эти просторечные, и их значение в разных словарях фиксируют самое разное. Ну вот, например, в Словаре русского арго даны такие значения:
- вальяжничать, манерничать, ломаться
- получать удовольствие, наслаждаться
- проводить много времени в суете, заботах
- валять дурака, бездельничать.
Одно и то же слово означает и «бездельничать», и «проводить много времени в заботах», просто парадокс какой-то.
В толковом словаре Татьяны Ефремовой слово колбаситься объясняется так: «выставлять что-либо напоказ с целью возбудить к себе любопытство». Отсюда «деловая колбаса» – это хвастун. Я правда никогда не встречала в речи слово колбаситься в таком значении. Такое действительно есть?
Мне ни перечисленные выше версии, ни все остальные не нравятся. Прежде, чем говорить, откуда выражение взялось в русском языке, нужно установить, когда оно появилось, когда его стали употреблять, а этого никто не сделал. Зачем вспоминать XIX век, если выражение, допустим, вошло в массовое употребление только во второй половине ХХ века?
Некоторые исследователи (и я тоже) полагают, что это выражение появилось только в позднесоветские годы, когда колбаса была дефицитом. В те же годы появилось ироничное значение у слова деловой, а словом колбаса стали беззлобно обзываться. Таким образом обзывательство «колбаса» соединилось со словом «деловой» в его ироничном значении, совместив в выражении «деловая колбаса» и обзывательство, и иронию.
Почему говорят «наставить рога» в смысле «изменить мужу»?