Найти тему
Дневник ресторатора

История появления ресторанов

В последнее время, на мой взгляд, много странных инициатив по борьбе с иностранными названиями и словами. Но любой язык — это развивающееся понятие, в том числе и при помощи заимствования слов из другого языка.

Как вам перспектива лишиться слова «ресторан»? Страшно подумать, ведь это французское слово, получившее распространение в России в XIX-ом веке. До этого заведения общественного питания назывались по-другому.

Так, в летописях IХ-го века, уже упоминалось слово «корчма» (от древнерусского слова «корчемница», питейный дом). Там, в основном, можно было выпить, а вот с едой все обстояло намного хуже. Просуществовали они аж семь веков, а на смену им пришли «государевы кабаки», открывшиеся по указу Ивана Грозного.

Еды там не подавалось, но в изобилии наливали пиво, сбитень и другой алкоголь. Водку разрешалось пить только опричникам, но позже ограничение было снято особым указом. В Москве 1626 года таких кабаков было 25 штук, практически во всех районах, кроме Кремля.

Где же можно было поесть, если в кабаках только наливали? А я вам отвечу: в харчевнях. Но торговать алкоголем там строго запрещалось. Как видите, кабаки и харчевни конкуренции друг другу не составляли. Хочешь поесть — добро пожаловать в харчевню. Охота выпить? Будьте добры, кабак за углом.

Ситуация изменилась в 1720 году по указу Петра Великого. Так открылись трактиры, объединившие голодных и страждущих выпить. Там подавалась и еда, и выпивка. Предками ресторанов в России служили именно они.

В XIX веке с легкой руки французов появилось слово «ресторан». Так называли трактиры для более богатой и богемной публики.

Но и народ попроще не был обделен. Еще в первой половине XVIII века в Санкт-Петербурге появились кухмистерские, ставшие развитием концепции харчевни. Еда стоила недорого, а еще продавали обеды «на дом».

Именно от кухмистерских и произошли привычные нам столовые. Примерно тогда же массовое распространение получили и кафе, окончательно сформировав триаду «ресторан-кафе-столовая».

Как видите, всё неоднозначно. И потом, если даже французы переняли наше «бистро», от слова «быстро», то зачем нам бороться с иностранными словами, которые как иностранные уже и не воспринимаются?

Еда
6,93 млн интересуются