В прежние времена, когда во всяком кафе и ресторане на столе стояла кнопка вызова официанта - всё было просто: как только гость сделал выбор, он жмёт кнопку, на вызов являлся официант, коему вышеупомянутому официанту гость озвучивал заказ. Рассогласованность времён в первой же фразе текста одновременно и намекает, и задаёт тон.
Таким образом, понимаете ли, инициатором акта создания заказа выступал гость.
Поскольку это всех устраивало, ресторанный бизнес пришёл к выводу, что надо что-то делать, и кнопки вызова рәхәтләнеп отменили. Не везде, не везде. Считается, что это прошлый век: прогресс, удобство, налаженность - ну что это за такое, верно?
Вместе с отменой кнопки вызова обязанность запускать процесс принятия заказа вменяется официантам.
Конечно, гости могут и сами дать сигнал - махнуть, кивнуть. Но считается, что лучше бы официант сам, это вроде как и есть внимание, гостеприимство и т.д.
Сами видите - всё, что «считается», считается всегда кем-то, кто сам гостей не обслуживает. Иными словами, официанты сами не отменили бы кнопки вызова и не взвалили на себя тяжкую ношу дополнительных обязанностей.
- Ибо мы, как всякие мужчины со здоровой психикой, избегаем какой бы то ни было ответственности.
Но чтобы подойти к гостю и принять заказ - нужна же ритуальная фраза. И этой фразой у многих официантов стал вопрос: «Готовы?».
Подразумевается продолжение: «Готовы [сделать заказ]?».
Эта фраза устраивает гостей, эта фраза устраивает официантов, эта фраза не устраивает менеджмент.
Настолько, что приехавший из Москвы сервис-тренер отдельно остановился на «проработке», извините за это модное выражение, этого момента:
Справа - видите? Фразы "Готовы заказать?", "Выбрали уже?" и "Определились?" обозначены как "Фу фу фу".
Когда прорабатывали этот момент на тренинге - само собой, чтобы сделать сервис-тренеру приятно и не расстраивать ребёнка, сыграли мордой, что согласны, что в самом деле, нельзя же с такими словами к гостю, это же Гость, а не какой-нибудь там пьющий замечательное кофе капучино с корицей погорячее.
Но слушайте секрет Полишинеля: всё зависит от интонации. А также - языке жестов, тела и прочей невербалики. Это же азбука.
Малолюбимый Егор Летов, дай ему Бог здоровья, однажды сообщил следующее:
«Я крайне против того, чтобы, вообще, где-либо печатались тексты моих песен. Просто негодую. Песня это песня, и текст ее имеет свою значимость лишь в общем песенном контексте. А это и энергия исполнителя, и мелодия, и гармония, и ритм, и еще куча необходимейших компонентов».
И дальше он приводит пример, дескать, я не воспринимаю песни Высоцкого на бумаге, это надо слушать.
Точно таким же образом официант может произносить одни только мармеладные и, по мнению менеджмента ресторана, правильные слова, но если при этим интонацией и взглядом, буду говорить, опускает гостей - это читается ими ну мгновенно же.
И наоборот - можно говорить, с точки зрения менеджмента ресторана, ошибочно, а меж тем транслировать тёплое отношение к гостям, и это также считывается мгновенно.
Нет же никакого смысла учить официантов правильным фразам, не обучая их правильным интонациям; и поскольку это бессмысленно, официантов обучают фразам и не обучают интонациям, увы, увы.
Даже в гастрономической столице России, что уж говорить о белокаменной.
А что скажете вы, уважаемые читающие? Раздражает, когда официант подходит со словами типа "Готовы сделать заказ?".