Найти тему
Знание - слово

О сладости русского мёда в английском

Квас не Cola; и мёд не  honey...
Квас не Cola; и мёд не honey...

Когда я впервые услышал, что английский процентов эдак на шестьдесят-семьдесят выстроен на основе русского языка, то лишь ухмыльнулся и подумал: «Ну, вот, ещё один «душевнобольной» принялся нас просвещать!». Этим человеком был А. Н. Драгункин, выступавший с этой странной темой в какой-то утренней передаче. И вроде говорил он всё правильно и связно. И вроде примеры приводил, не притянутые за уши. Но, сработало базовое образование: «этого не может быть!». Никогда и никак!

Я хорошо учил английский в школе, - и за все годы, вспоминается, нам не было сказано вообще ни одного слова о том, откуда этот язык произошёл. Тем более – из русского! Из староанглийского, - это я потом узнал, – да! А тот из кельтского – да! Кельтский затем был вытеснен из словооборота, зато в тот давний английский влилась языковая струя древнего германского. Но, чтобы из русского?! Что-то тут с головой у товарища не то, не то… Так вот и подумалось.

Интересно бывает понаблюдать за собственными мыслями, - откуда берутся-то? Из каких источников?

Внутренний блок нормальному восприятию возник настолько сильный, что я даже не запомнил фамилию выступавшего, прозвучавшей в той передаче несколько раз. То ли Гусаркин, то ли Гагаркин…

Но, время шло, а полку «душевнобольных» прибывало… Всё чаще в Сети я стал видеть упоминания этой «странной темы» от людей уже совсем иных. Тоже с головой «не то»? Может ли такое быть? С ума сходят поодиночке, не коллективом же. Так, постепенно, горячий порыв «отрицания с ходу», стал остывать. Может, глянуть уже, что он там пишет? Книга у него есть… Об этом.

Да, книга есть. Драгункин удивил своим подходом к анализу языка. Филолог по образованию, он, помимо прочего, рекомендовал не просто прочитывать слова и вчитываться в них. Это само собой. Он рекомендовал
рассматривать слова, не читая! Разглядывать слова, словно картинки! Особенно, слова в сравнении друг с другом.

«Сравнение», - это значит нужно что-то сровнять, уровнять и выровнять. Бугры стесать. И не спотыкаться.

Ну, к примеру, слово «
мёд» и английское «mead». Рассматриваем, не читая (!), как товарищ и рекомендует. Что-нибудь видим? Ну, да вообще-то… Английские гласные –еа, как бы это сказать, будто заменяют русское –ё. А если отбросить «лишнее» -а, так и вовсе увидим «мёд»! Но, это же «несерьёзно»!

«Это случайность!», - нашёптывает изнутри базовое образование, - не верь глазам своим!». А что это слово означает? Ба! – «хмельной напиток на основе мёда»! Получается, - наша «медовуха»? Она ведь у нас ещё и просто «мёд» называлась! Ну, да: «
и я там был, мёд-пиво пил»… Очень близко по смыслу! Почти одно и то же. Интересно, так вот «по-русски» на староанглийском говорили? Или на кельтском? А может, чего уж там (!), - это действительно просто русское?!

Чему нас в школе учили? Почему ни словом не обмолвились о таких «странностях»? А странности-то прибывают.

Вот, слово «meadow». То, что здесь виден опять же «мёд», об этом внутренний протестный голос уже смущённо помалкивает. Только тут ещё не очень понятное пока окончание «-ow».

Что слово-то значит? «Луг»! Ишь ты, «
луг» у них «медов» будет, если читать буквально. На лугу, конечно, медоносы растут. Кружа над лугом, пчёлки мёд и собирают… Хм, стало быть назвать «луг» словом «meadow», могли только люди, хорошо знающие, откуда пчёлы берут мёд. Место, откуда мёд берётся, - так и хочется назвать его «медовня»! Но, вот нам тогда и суффикс «-ов», без искажений перешедший в окончание «-ow».

Конечно, нагло-саксы, как обычно, слово урезали, как раз на окончание «-ня». И суффикс «-ов» теперь их слово и оканчивает. Между прочим, типично русский суффикс!

Вдруг в памяти всплывает «Трептов-парк» в Берлине, где памятник нашему солдату с девочкой на руках. Трепт-
ов. Эти что, тоже «из наших»?! У них ещё и Каро-ов есть, Далев-иц. Да и вообще, не только пригороды Берлина, вся территория Германии усеяна топонимами «странного славяно-русского звучания».

Или это кельты так говорили? Чем тогда кельты не русские?

Вот точно так, как бывает «непроизвольное запоминание», так, видимо, бывает и «непроизвольное осмысление». Здесь язык подталкивает ленивую, пугливую мысль…

Увы, не русские они в том, что у нас напиток («медовуха») - производное от «
мёда», тогда как у них «mead» - сам напиток (на основе «мёда»). В то время как собственно «мёд» - уже «honey». Почему «хани», откуда это выскочило? Нестыковка какая-то смысловая, ей-богу! Корневой куст у них просто под корень срублен!

Да и «
meadow» у них «просто луг». Так сказать, «луг вообще», - никак не связанный в их либерально-демократических мозгах ни с медовым напитком, ни с самим мёдом!

Да уж, смысловое движение, как видно, явно шло от нас к ним, не наоборот. Вот только смысловые связи они, умники, переврали.

Что тут сказать в заключение? Выходит, всё же, - от нас взяли. Они ещё будут нас чему-то «учить»? Разве что вракам своим, по той же истории… Глянем кратенько «историю развития английского языка», бегло так, «по диагонали»: о русском языке, естественно, – ни слова.

А сегодня и вовсе, войной на нас пошли. Чтобы нам «жизнь мёдом не казалась»? Видите ли, культура Русского Мира их не устраивает! Ну, ещё бы, уж коли они её усвоить не в состоянии…

****

P.S. Все лингвистические изыски о мёде взяты из:
А. Драгункин, А. Образцов. В начале было слово. Русское. – СПб.: Умная планета, Издательский дом «АНДРА», 2005. – 384 с.
А. Драгункин. 5 сенсаций: Памфлетовидное эссе на тему языка. – СПб.: Умная планета, Издательский дом «АНДРА», 2009. – 576 с.

****

Еда
6,93 млн интересуются