Обычно дети спрашивают у меня название слов на английском, которые встречаются крайне редко. Так редко, что мне приходится смотреть в словаре и уточнять значение слова. В этот раз взрослые спросили, как будет «сметана». Это слово я, конечно, знала, но подумала, что именно с названиями молочных продуктов часто возникают вопросы.
Начнем с самого выражения «молочные продукты». Первое, что хочется сделать – перевести дословно «milk products». Но такого выражения нет.
Запоминаем:
1. Молочные продукты = dairy products /ˈdeə.ri/
2. Сметана = sour cream /ˌsaʊə ˈkriːm/
3. Творог = cottage cheese, еще встречала curd /kɜːd/
4. Брынза = sheep cheese
5. Сгущенное молоко = condensed milk /kənˌdenst ˈmɪlk/
И вспомним тему по грамматике, которую мы разбирали в начале недели «Слова, которые используются с исчисляемыми и неисчисляемыми существительными». Я составляла тест и писала разбор теста по теме.
Так как все вышеперечисленные слова – неисчисляемые существительные, то мы будем использовать с ними a little, some, a lot of.
Как еще можно посчитать продукты:
A bottle/carton of milk – бутылка, коробка молока
A dozen eggs – дюжина яиц
A piece/ slice of cheese – кусочек сыра (slice – тонкий кусочек)
A can/tin of tuna/condensed milk – жестяная банка, консервная банка
Вы все слова знали?
Ставьте лайк, подписывайтесь на мой канал, будет интересно.