☕️ Любите кофе? Я - очень! А сумеете правильно заказать на немецком кофе в кафе?
Возможно, это покажется странным, но некоторые люди почему-то путают ударения в словах Café и Kaffee. Хотя, казалось бы, в русском языке эти ударения расставлены абсолютно так же, как и в немецком: в слове der Kaffee (кофе) - на первый слог, а в слове das Café (кафе) - на последний. Видите, во втором варианте даже подсказочка есть, чтоб не перепутать.
Единственное отличие от русского языка в том, что в «немецком кофе» звук «о» меняется на «а». Ну и род у него всегда однозначный - мужской. Так что извечные сомнения, как же все-таки правильно говорить про кофе - оно или он - в немецком языке отпадают.
❗️ *Здесь все же стоит сделать маленькую оговорку. Вот эта ситуация с ударением в слове "der Kaffee" характерна лишь для Германии и Швейцарии. В австрийском варианте немецкого языка ударение, наоборот, ставится на последний слог. Возможно, именно поэтому и возникают сомнения в верном произношении этого слова.
Lass uns einen Kaffee im Café bestellen. - Давай закажем кофе в кафе.
Ich lade dich zum Kaffee ein. - Я приглашаю тебя на кофе.
Ich nehme gerne eine Tasse Kaffee ohne Zucker. - Я бы хотел выпить чашечку кофе без сахара.
В Германии кофе также бывает черным (Schwarzkaffee) и с молоком (Milchkaffee), маленьким (klein) и большим (groß) по размеру порции.
Ich möchte einen kleinen Schwarzkaffee, bitte. - Мне, пожалуйста, маленький черный кофе.
А если не хочется оставаться в кафе, и вместо стеклянной чашки вас вполне устроит пластиковый картонный стаканчик, достаточно сказать „Kaffee zum Mitnehmen“, что означает «кофе навынос».
Понравилась статья? Еще больше интересной информации о немецком языке можно найти в нашей группе Вконтакте .