Найти в Дзене
Поддержите автораПеревод на любую сумму
Закреплено автором
HoffDeutsch (Немецкий язык)
Как сказать по-немецки «мне нравится»
1582 · 4 года назад
Зимние праздники по-немецки
Немецкая зима — это не испытание холодом, а марафон праздников, где нужно правильно распределять силы между поеданием печенья (Plätzchen) и уворачиванием от петард. Если вы пережили этот период без происшествий, можете смело считать себя культурно интегрированным. Все начинается вовсе не 31 декабря. Всё начинается с первого из четырех воскресений до Рождества. Это время ожидания, и немцы его обожают. Каждое воскресенье зажигается по одной свече на рождественском венке (Adventskranz), и напряжение счастья нарастает...
2 дня назад
Велосипедная лексика на немецком
В этом году нам предстоит экзамен на право вождения… велосипеда. Ну, не нам, конечно, — сыну. Для выходцев из постсоветского пространства сама идея звучит забавно. Он же не автомобиль водить собирается! А в Германии это вполне себе стандартная процедура в четвёртом классе. Ученики сначала сдают теорию, потом практику на специальной площадке с разметкой и знаками. Всё по-взрослому: не сдал теорию — не допущен к практике, и, соответственно, не имеешь права ездить на велосипеде без присмотра родителей...
3 недели назад
Есть ли у меня в подписчиках преподаватели иностранных языков? Приглашаю вас в мое новое сообщество, в котором вы найдете красочные интерактивные материалы по английскому и немецкому языкам. ВКонтакте:vk.com/...angg Телеграмм:t.me/...angg
1 месяц назад
Про немецкие коробки
Расскажу вам забавный случай из жизни в Германии. Один мой приятель заказал как-то в магазине подушки (Kopfkissen) и благополучно забыл об этом. Спустя пару недель он поделился со мной страшной историей о том, как ему звонили из какой-то организации, настойчиво предлагая забрать свои «ящики для головы» (Kopfkisten), 🤯а он в ответ яростно утверждал, что ничего подобного не заказывал. Ну, а раз уж в этой истории мелькнуло слово «ящик», давайте о них и поговорим. Всего я насчитала пять вариантов ящиков и коробок: Schachtel, Kiste, Kasten, Korb и Karton...
1 месяц назад
Wand или Mauer: уютные обои против дерзкого граффити
С углами разобрались, переходим к стенам. Их тоже в немецком две. Чаще всего она каменная, массивная, прочная. Находится снаружи здания, выполняет функцию барьера или границы, отделяя одно пространство от другого. Знаменитая Берлинская стена называлась именно этим словом — die Berliner Mauer. Die Mauer des Hauses ist aus Ziegeln gebaut. — Стена дома построена из кирпичей. Die Berliner Mauer wurde 1989 abgerissen. — Берлинская стена была снесена в 1989 году. Eine hohe Mauer umgibt den Garten. — Высокая стена окружает сад...
4 месяца назад
Ecke или Winkel: в одном читают, другой считают
Если вы думали, что слово «угол» по-немецки одно и его достаточно на все случаи жизни, спешу разочаровать, в немецком их два: die Ecke и der Winkel. И каждый из них со своим характером. Угол бытовой и осязаемый, угол здания, например, улицы или стола. Его можно увидеть, потрогать и обойти. An der Ecke des Hauses steht ein alter Baum. — На углу дома стоит старое дерево. Das Café liegt an der Ecke der Hauptstraße. — Кафе находится на углу главной улицы. Die Tischkante hat eine scharfe Ecke. — У края стола острый угол...
4 месяца назад
🔸Knackpunkt — точка, в которой что-то щёлкает🔸 knacken (щёлкать) + der Punkt (точка) = der Knackpunkt der Knackpunkt — основная проблема, ключевой момент, точка, в которой ситуация становится критической: всё либо сработает, либо развалится. В проекте — это баг, который вылез за день до дедлайна. В фильме — это поворот, после которого герой вдруг вспоминает, что у него есть брат-близнец и тайная миссия. Если "Sackgasse" — это когда ты зашёл в тупик и не можешь идти дальше, то "Knackpunkt" — это когда ты ещё не зашёл, но уже слышишь, как под ногой что-то нехорошо хрустнуло. ✍️ Примеры: Der Knackpunkt in unserer Beziehung war sein Hamster. — Ключевой проблемой в наших отношениях стал его хомяк. Der Knackpunkt liegt in der Finanzierung. — Вся загвоздка — в финансировании. Die Experten diskutieren den Knackpunkt der neuen Gesetzgebung. — Эксперты обсуждают ключевой момент нового законодательства.
7 месяцев назад
Hindern — глагол, который мешает жить
Если бы у глаголов была работа, то hindern устроился бы в отдел «Жизнь-боль». Hindern не просто стоит в сторонке и пассивно наблюдает, он все время вставляет палки в колеса, препятствует, затрудняет, в общем мешает вам спокойно учить немецкий. Даже тот факт, что его прародитель — предлог hinter (позади), уже намекает: «прогресса не ждите». Но дело не только в значении. У этого глагола еще и грамматика «мешающая»: Во-первых, в немецком мешают не кому-то, а кого-то, то есть лицо, которому помешали, стоит в Akkusativ, что для нас звучит странно...
7 месяцев назад
Кто такой немецкий свинопес
Помните чудо природы из мультика по имени «котопес»? В немецком языке разнообразие видов даже поэкзотичней будет. К примеру, там есть «свинопес» — Schweinehund. Das Schwein (свинья) + der Hund (собака) = der Schweinehund На первый взгляд кажется, что это какое-то неприятное создание. Не кажется. Ну а кому ж приятно, когда тебя называют «сволочь» или «подонок»? Ведь именно так это слово и переводится. So ein Schweinehund! Er hat mich betrogen! — Вот мерзавец! Он меня обманул! В общем, в обособленном виде Schweinehund воспринимается как оскорбление, поэтому советую быть с ним поосторожней...
7 месяцев назад
Что такое "трико" в немецком
Есть ли среди нас знатоки спортивной одежды? Тогда проясните, какая из этих вещей трико? Для выходцев из постсоветского пространства очевидно – первая. А вот для немцев (и для французов тоже) все не так очевидно. Точнее, отвечая на этот вопрос, они выберут второй вариант. Да, да, в немецком языке das Trikot – спортивная футболка, обычно яркая и с номером на спине. Пришло это слово из французского, а потому произносится без последней t, как и у нас: [tʀɪˈkoː]...
8 месяцев назад
В гости по-немецки
Цель этой статьи не в том, чтобы описать правила похода в немецкие гости. Эти правила мало чем отличаются от привычных нам: не опаздывать, взять с собой небольшой подарок для детей и хозяев, хорошее настроение — тоже обязательный пункт. Единственное, что стоит упомянуть: не ходите в гости в Германии спонтанно, могут и не пустить. Ну не любят они сюрпризов! И второй момент: не нужно рассчитывать на застолье до утра с танцами и песнями, немцы в этом плане народ умеренный. Моя задумка — рассказать, как будет по-немецки «в гости» или «в гостях»...
9 месяцев назад
Der Teil или das Teil: от частичек до деТАЛей
Замечали когда-нибудь, что слово Teil используется в немецком с разными артиклями? Давайте разбираться, влияет ли выбор артикля на смысл. Der Teil — это часть целого. Если вопрос «Часть чего?» уместен, скорее всего здесь артикль der. Также мужской род слова часто используется, когда Teil выражает абстрактное понятие: Das Teil — вполне самостоятельная единица, штуковина, так сказать. Средний род этого слова обычно используется, если речь идет о материальных объектах: Правда в эту категорию затесались...
110 читали · 10 месяцев назад