Тема кажется несерьезной, а статья — шуточной. Я хотела сначала ответ на этот вопрос упаковать в нарратив, но увлеклась чтением словарей и накопала много интересного для себя, поэтому решила «размахнуться» на статью. Уж не обессудьте :-) Итак, битва с кулинарным уклоном: «протИвень» против «противня» (какая тавтология, надо же!). Казалось бы, разберись с происхождением — там наверняка есть ответ на вопрос. Но нет, этого оказалось мало. Кухонная утварь происходит от немецкого слова Bratpfanne — «сковорода для жаренья» (от braten — «жарить» и Pfanne — «сковорода»). Причем слово проникло в русский язык только в XVIII веке и в процессе русификации неведомым для филологов образом трансформировалось в прот/и/вень. Что интересно, так называли не только «четырехугольную сковороду листового железа». В Вологде этим словом обозначали еще и медный котелок, в котором кипятили воду (это я увидела в словаре В.И. Даля). А какие слова исчезли? Раньше в качестве посуды для запекания использовали судки
«Протвень» или «протИвень»? Слово, в котором могут ошибаться не только домохозяйки
9 ноября 20199 ноя 2019
143,1 тыс
2 мин