Так вот, если салат приготовлен из томатов (tomatoes) и моцареллы (mozzarella cheese) с листиками базилика (basil), а также заправлен соусом песто (some pesto sauce) и/или сбрызнут оливковым маслом (olive oil), и на тарелке ломтики помидоров чередуются с ломтиками сыра, то это он. Салат "Капрезе". По-английски это (a) Caprese salad.
ПРОИЗНОШЕНИЕ
В обычных advanced уровня монолингвальных словарях английского слова Caprese нет. Но оно есть в полной версии словаре американского английского для носителей языка, Merriam-Webster который. Там можно слово послушать и прочитать по специфической непривычной для адептов IPA cимволов транскрипции:
Если значки с транскрипции не помогают, а уши что-то слышат, но уверенности нет, что то, что надо, то можно зайти конём и записать, что слышится, русскими буквами. Английское звучание слова Caprese масимально напоминает "капРЭЙзи", с ударением на "ЭЙ".
АРТИКЛИ
Вообще, "салат" - как вешество - получается, что существительное неисчисляемое, равно как и "чай" или "кофе", но если имеется в виду "порция", "тарелка", "чашка", "кружка" и т.п., то артикль имеет именно это значение, т.е. "порции" или "чашки".
- I had a tea and a Caprese salad last night.
- I выпил чашку чая и съел порцию салата "Капрезе" вчера вечером.