разоблачение кулинарно-лингвистического мифа
Коктейль Screwdriver знаком каждому – смесь водки с апельсиновым соком – просто, доступно… вкусно
В России этот напиток в любом баре известен под названием «Отвертка». Почему вдруг у коктейля оказалось такое «технологическое» имя и что же он «откручивает»? Да, действительно, согласно любому англо-русскому словарю, название переведено совершенно корректно, но… без учета сленга!
Screw – винт, Screwdriver – то, что завинчивает, это так… Но в сленге – To Screw – «ввинтить» кому-то, то есть «вставить», «засадить» - в самом конкретно сексуально-эротическом контексте Screwdriver же – соответственно – то, что помогает осуществить сей «акт сексуального проникновения».
Видимо, изобретатели коктейля заметили, что этот простой напиток, который так легко и приятно пьется – апельсиновый сок замечательно маскирует крепость и горечь водки – на самом деле весьма коварен и достаточно быстро (и крайне недорого, что немаловажно) приводит девушек к состоянию некоторого безрассудства и, в конечном итоге, делает их довольно доступными для быстрого и легкого соблазнения.
Вот и назвали коктейль – Screwdriver, но как правильно перевести? «Ввинчиватель» - совсем не по-русски, «Отвертка» - в России это слово не имеет ярко выраженной сексуальной окраски (ой, простите уважаемые садомазохисты, я понимаю – для вас отвертка – это весьма заманчиво и забавно-эротично).
Думаю, что название типа «Коварный соблазнитель» или даже, скорее «Совратитель» - правильно по духу, но… слишком прямолинейно, так ведь девушка прочитает название коктейля и сразу догадается, что ее соблазняют
«Бабоукладчик» - простонародно и грубо… Хотя, конечно, и коктейль – не из разряда изысканных…
Нет уж, лучше не переводить – пусть остается загадочным Screwdriver-ом – но для себя, в глубине души осознавать – ох, не отвертка это, а если и отвертка – то о-о-о-очень хитрая – и… возбуждающая
(