Это смотря какой йогурт!.. Многие любители русского языка помнят скандал десятилетней давности по поводу того, что в новых словарях слово "йогурт" было зафиксировано с двумя ударениями: йОгурт и йогУрт. Правда, второй вариант никогда не рекомендовался вместо второго. Он служил лишь допустимой нормой для тех, кто освоил его как основной. Однако возмущению и шуткам по поводу "йогУрта" (как и "дОговора", "кофе" среднего рода - все это было в одном пакете) не было предела, ведь человека, говорящего "йогУрт" , вряд ли кто встречал. Именно такой йогурт имеет в виду большинство говорящих. Само слово было заимствовано из европейских языков, где оно имеет ударение на первом слоге. Но лишь единицы знают, что когда-то давно, в XIX веке, было заимствовано из тюркского языка другое слово - "йогУрт". Это название национального кисломолочного напитка. Написание было таким же, как и у более позднего его собрата, но ударение ставилось на второй слог. Хотя эти два слова родственны, в русский язык он