Найти тему

Как по-английски будет «поджелудочная железа»?

intestine - кишка, liver - печень, duct - проток, канал, stomach - желудок
intestine - кишка, liver - печень, duct - проток, канал, stomach - желудок

Поджелудочная железа по-английски называется pancreas [ˈpæŋ.kri.əs] Запомнить на самом деле не сложно, достаточно вспомнить, что в русском воспаление поджелудочной называется панкреатит.

Pancreas это название органа (такое как печень, сердце, щитовидка), а не прилагательное как в русском. Само слово железа по-английски - gland. Из-за такого различия перевести вот такой пример дословно очень трудно:

The pancreas is a gland located in the abdomen with two key functions: digestion and blood sugar regulation.
Буквально: Поджелудочная - это железа, расположенная в брюшной полости и выполняющая две функции: пищеварение и регулирование уровня сахара.

Поджелудочная отвечает за сахар и когда она перестает функционировать, развивается диабет. Диабет по-английски называется похожим словом diabetes. Правда читается он достаточно сложно и непривычно - дайабитис [ˌdaɪ.əˈbiː.tiːz].

Итак, из этой статьи вы узнали три слова: pancreas, gland и diabetes. Вот вам самоед для яркой ассоциации и лучшего запоминания: