Как так? Всю жизнь макароны были макаронами, а теперь мы их называем модным словом "паста", к тому же чужим, не русским. Что это - погоня за модой на все иностранное или все-таки макароны с пастой - разные продукты? Давайте разбираться! Для начала вспомним, что же из себя представляли те, советские макароны? Многие еще помнят эти пачки макарон соломкой, которую мы называли "спагетти", рожки, вермишель и полые макароны-трубки, которые были просто идеальными для "макарон по-флотски". Потом Союз развалился, полки магазинов постепенно начали наполнять импортные товары, в том числе пачки с итальянскими макаронами постепенно задвинули в дальние углы дешевые рожки с вермишелью. И итальянские макароны мы постепенно стали называть "пастой", как бы разграничивая советскую эпоху с простой дешевой едой и новую - с модной и претензией на высокую кухню. И даже варить эти новые макароны мы стали иначе, заметили? Советские рожки варили, пока они не сварятся, а современную "пасту" мы варим "альденте"