Меня всегда удивляло: почему никто не говорит, что ел айскрим в Британии или глясе во Франции? Зато каждый, чуть разговор зайдет об Италии, непременно назовет мороженое заморским словом джелато? Да я сам такой же, поэтому решил выяснить — чем джелато отличается от мороженого. Чтобы если грешить итальянскими словечками, то со знанием дела. Раунд 1: понятийный В переводе с итальянское джелато действительно переводится как мороженое, но при этом считается отдельным десертом. Не разновидностью, не аналогом, а вполне себе самостоятельным блюдом из коровьего молока, сливок и яичных желтков с добавлением фруктов, шоколада, орехов и ягод. Рецепт придумал Серджио Дондоли и весьма недурно на нем заработал: во-первых, открыл собственный университет, в котором учит смертных джелато-производству, а во-вторых, запустил линейку собственного уникального оборудования. Выходит, что умники с умницами, а называть вещи своими именами — верная стратегия. Что же тогда называть мороженым? Например, в США доку