Для кого-то эти факты будут открытием. Вы могли не знать, что норма изменилась, ведь каждый день обычный человек информацию не отслеживает. Я собрала всё, что вспомнила, чтобы рассказать, на какие правила больше не стоит опираться.
1. И «гренкИ», и «грЕнки»
Ликуйте, любители поджаренных кусочков хлеба! Больше не надо исправляться или судорожно вспоминать ударение, находясь в приличном обществе. Потому что нормой стали и «гренкИ», и «грЕнки».
Помню, как в школе приходилось зубрить это ударение, но вариант «гренкИ» на наших глазах медленно растворяется в прошлом. И, возможно, через несколько лет он вообще исчезнет из словарей.
Поскольку оба случая признаны нормативными, запоминаем, как называть хлебушек в единственном числе. Если произнесли «гренкИ» — один «гренОк», если сказали «грЕнки» — одна «грЕнка». Меняется не только ударение, но и род слова.
2. «Красавица зима» обрела дефис
Удивительное дело: в сочетаниях вроде «красавица зима», «старик отец» появился дефис. Указанная в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года и в справочнике Розенталя норма была сдвинута современными рекомендациями лингвистов.
Ранее считалось, что между определяемым словом и стоящим перед ним однословным приложением, которое может быть приравнено по значению к прилагательному, дефис не пишется: «красавица зима» — то же, что «красивая зима», «старик отец» — то же, что «старый отец».
В «Русском орфографическом словаре» РАН и полном академическом справочнике «Правила русской орфографии и пунктуации», которые подготовлены сотрудниками Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, предлагается дефисное написание подобных сочетаний.
А рекомендуют они писать подобные слова через дефис, поскольку такое написание кажется им более логичным. И возникает диссонанс: прежние «Правила» никто не отменял, а новая норма им противоречит. Какой из этого следует вывод?
Вы можете писать и «красавица зима», и «красавица-зима»: формально всё равно будете правы.
3. И «обеспЕчение», и «обеспечЕние»
Немного поговорим об ударениях, которые когда-то учили наизусть. Согласно последним изменениям, приняты равноправными варианты:
- «обеспЕчение» и «обеспечЕние»
- «одноврЕменно» и «одновремЕнно»
- «фенОмен» и «феномЕн»
- «диОптрия» и «диоптрИя»
Могут успокоиться и те, кого удивляла «фОльга». Сейчас в словарях осталась более знакомая нам «фольгА».
4. «ПодросткОвый», а не «подрОстковый»
А вот об этом ударении я раньше даже не слышала. Когда-то единственно верным считался вариант «подрОстковый»: об изменении словари и слышать не хотели.
Но шло время, люди всё чаще произносили прилагательное с ударением на третью «О». И вот новая фиксация: осталось только слово «подросткОвый». Прежнюю норму можно встретить только в очень консервативных словарях.
5. И «носков», и «носок»
Многим не нравится, но смягчение нормы существенно облегчает жизнь. «Носки» идут по стопам «сапогов», которые уже остановились на форме «сапог». «Носки» пока где-то посередине: сейчас соответствуют правилам оба варианта.
На орфографическом ресурсе института русского языка имени Виноградова указаны формы родительного падежа множественного числа «носок» и «носков». Без каких-либо помет. Некоторые словари считают вариант «носков» предпочтительным.
6. И «интернет», и «Интернет»
А вот эту рекомендацию я хорошо помню: очень долго лингвисты советовали писать «Интернет» с большой буквы. Касалось это только самостоятельного употребления. В сложных словах, первой частью которых было это слово, заглавная буква не требовалась: «интернет-магазин», «интернет-кафе».
Чем больше развивался интернет, тем проще к нему начали относиться. Теперь в словарях вы найдёте два равноправных варианта: «интернет» и «Интернет». Поэтому можете спокойно сидеть в интернете и читать в Интернете (мой блог).
7. «Не разлей вода» разделили
Не знаю, насколько часто вам приходилось писать это слово, но наблюдать за его фиксацией было интересно. Раньше его следовало писать слитно: «неразлейвода». Но современная норма добавила пробелы: в значении сказуемого уже пишется «не разлей вода».
8. И «брелоки», и «брелки»
В этом слове всегда хотелось избавиться от гласного, как при склонении «замок» — «замка». Но капризный учебник велел запомнить, что со словом «брелок» такое не прокатит. А почему, знаете?
В заимствованных словах гласный звук не выпадает, и «брелок» из их числа: в исконном французском понятии breloque «О» твёрдо стоит на своём месте. Продолжал звук стоять и в русском, пока носители не начали массово произносить существительное не как правильно, а как удобно.
Словари сдались. Они начали фиксировать форму «брелки» как допустимую в разговорной речи, отдавая предпочтение форме «брелоки». Но некоторые издания уже считают варианты равнозначными: например, орфографический словарь РАН под редакцией Лопатина.
Поставьте лайк, если было полезно! Подписывайтесь на мой Telegram: там я публикую то, чего в Дзене не будет.