Споткнулась тут, разбираясь с одним текстом, о слово, издревле вызывающее у меня вопросы. Нет, я-то всегда была уверена, что нужно писать "дорада", и возмущалась человеческой безграмотностью, встречая очередное "дорадо" в ресторанном меню.
Но тут - статья серьёзная, не хотелось бы сесть в лужу. И я погрузилась в изучение вопроса...
Значит, смотрите. Наша дорада/о (на время "расследования" пусть будет так) - она же Гога, она же Жора она же золотистый спар, она же аурата - это такая рыба, обитающая в Атлантическом океане и Средиземном море, но в последнее время и в море Чёрном встречающаяся. Ясное дело, съедобная, вкусная, всеми любимая. Размер - до 70 сантиметров, удобный в кулинарии.
Дорада/о - гермафродит (этот факт для статьи не важен, но просто интересен, я считаю; хотя мы же пытаемся разобраться, в каком роде обращаться к рыбе, так что тут и логика определённая прослеживается, выходит). Причём, рождаются все мальки самцами, а в возрасте двух лет превращаются в самок. Если учесть, что живёт рыба лет эдак до одиннадцати, можно сделать вывод, что женских особей природа куда более полезными посчитала, выделив им столь весомый срок.
Если присмотреться, у аураты есть жёлтая, почти золотая полоска около глаз. Она и побудила некогда людей дать рыбе название, которое происходит от испанского слова "dorado", что обозначает "золотистый". (А "аурата", в свою очередь, происходит от латинского "Aurum" - золото.)
И всё же, как правильно? Онлайн-переводчик запутывает ситуацию ещё сильней: он даёт понять, что почти во всех языках существуют оба варианта, как dorado, так и dorada. (Выпендрились древние римляне: на латыни рыба именуется dolores. Шведы странные: у них Dorada называется ожидаемо, а вот ей компанию составляет Eldorado. Но больше всего я оценила болгар: если верить интернет-толмачу, у них в обоих случаях рыбу кличут нежно - "рибка".)
Ну это уже ни в какие ворота! Может быть, помогут словари?
Начнём издалека - из 19 века.
И Михельсон А.Д. в своей книге "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней" 1865 года издания, и Чудинов А.Н. в "Словаре иностранных слов, вошедших в состав русского языка" (1910 год) пишут:
ДОРАДА
(фр. dorade, от dorer - золотить). Золотистый карп.
Как видим, вариант предлагается всего один (а что бедную рыбку обозвали "карпом" - это мелочи, никогда она им не была; впрочем, филологам знать биологию и не обязательно).
Только если каким-то словарям и верить, то орфографическим (причём, современным). А вот в оных наша рыбка не упоминалась до самого последнего времени (до сих пор можно увидеть утверждения, что слово "орфографическими словарями не закреплено" и "языком осваивается" - только это уже не так!).
Но всё течёт, всё меняется, и если мы заглянем в "Русский орфографический словарь", изданный в 2013 году, то прочитаем следующее:
ДОРАДА
дорáда, -ы и дорáдо, нескл., ж.
Неужели мы докопались до истины?! Получается, что в наши дни допустимы оба варианта: и склоняемый "дорада", и несклоняемый "дорадо" (но в любом случае - в женском роде)! Ура! Говори и пиши так, как нравится!..
Казалось бы, тут в нашем расследовании можно поставить точку. Но... Я же не успокоюсь, пока не исследую все доступные источники.
Потому предлагаю заглянуть в Википедию.
Дора́до (от исп. dorado «золотой»).
Дорадо — обиходное название нескольких видов рыб:
Дорада — золотистый спар (Sparus aurata);
Золотистый дорадо — то же, что большая корифена (Coryphaena hippurus);
Малый дорадо — то же, что малая корифена (Coryphaena equiselis);
Пресноводные рыбы рода Salminus, в частности Salminus brasiliensis.
Получается, приехали... Так всё же дорадо или дорада? И какая рыба в принципе имеется в виду?
Выдыхаем - осталось совсем немного, и мы закроем наше расследование. :)
Всё одновременно и сложно, и очень просто: рыб действительно несколько. И они не только отличаются внешне, но даже принадлежат к разным семействам. Следите за руками.
Итак, наша любимая дорада. Тот самый золотистый спар, он же аурата, о котором мы говорили изначально. Рыбка семейства спаровых с золотыми "очками" до 70 сантиметров длиной, которую обычно и подают в наших ресторанах.
Эта дорада (в версии Википедии) имеет окончание -а, склоняется, а выглядит вот так:
В общем, когда мы говорим о дораде, то имеем в виду именно золотистого спара. Но у него есть почти что тёзка: золототистый дорадо - он же махи-махи, он же большая корифена.
Это совсем иной житель подводных глубин, обитающий в тёплых водах Тихого, Атлантического и Индийского океана (то бишь, предпочитает тропики и субтропики). Относится эта рыба к семейству корифеновых (от греческого κορυφή - голова; и, на самом деле, головой нашу героиню природа не обделила), живёт всего 3-4 года, но за это время успевает вымахать до двух метров (не зря же "махи-махи" переводится с гавайского как "очень сильный").
Так что вот это - дорадо, да ещё и мужского рода. (Но название у рыбищи смешное - ведь "золотистый дорадо" можно перевести как "золотистый золотистый".)
У этого гиганта в синее пятнышко есть "младшая сестрёнка" - малая корифена, или малый дорадо (кстати, вот то, что у нас продаётся под названием "махи-махи" - это как раз сия рыбка, пусть она ни разу не "очень сильная").
То же семейство корифеновых, та же любовь к тропическим океанам, но раскраска попроще, голова попривычней на вид да размер поскромнее - "всего" до полутора метров (впрочем, большинство особей дорастает примерно до полуметра).
А есть ещё загадочная рыба вида Salminus brasiliensis. Она уже из семейства сальминов (Salminus - от латинского Salmonidae, лосось - ибо похожа внешне, пусть с настоящим лососем и не родня).
Обитает сальминус бразильский (он же - речной тигр, золотой дорадо или просто дорадо) в центральной и восточно-центральной Южной Америке (в бассейне Амазонки, например), относится он к пресноводным рыбам (в отличие от вышеперечисленного "дорадного разнообразия"), любит быстрые некрупные реки, достигает 1 метра в длину.
Есть ещё три вида Salminus, обитающих точно в тех же местах, - affinis, franciscanus и hilarii. Нередко их тоже кличут дорадо. И получили сей "статус" сальмины просто потому, что они радуют взгляд золотистым окрасом, а не из-за аналогии с каким-то иным сортом рыб.
Резюмирую: и "тепловодные родственники", большая и малая корифены, и неведомый сальминус - это всё на самом деле дорадо, требующие обращаться к себе в мужском роде. При этом ни друг к другу, ни, тем паче, к "нашей" средиземноморской дораде они никакого отношения не имеют.
Зато теперь понятно, почему в других языках тоже имеется путаница с dorado и dorada - а вы, не сомневаюсь, сразу догадаетесь, кого стоит именовать первым образом, а кого - вторым.
И всё же, а говорить-то нам как? Что в текстах писать?
Я полагаю, варианта два. Или сделать разделение на дорадо и дораду так, как предлагает Википедия, или же махнуть рукой (всё равно с южноамериканской рыбой мы в жизни не столкнёмся на своём пути, а корифены обычно встречаются в прайс-листах под названием "махи-махи", так что не запутаемся) и, коль орфографический словарь позволяет, выбрать то окончание, которое душевней лично вам.
Вот хотите вы писать про вкусную дораду - вперёд! А гармоничней вам рассуждать про умело приготовленную дорадо (не забудьте, что вам только женский род подойдёт, коли имеется в виду золотистый спар) - так сколько угодно!
В общем, надеюсь, разобрались. Я теперь не буду бухтеть на рестораторов, предлагающих гурманам дорадо, но сама, пожалуй, продолжу писать о дораде.
А вам какой вариант по душе?