🌾 Интересный факт о происхождении слова "сахар"! 🍬
На тюркских языках слово для сахара переводится как "кант" и восходит к арабскому "аль-канд" - сахарный тростник. Оказывается, слово "Кант" также присутствует в европейских языках, например, в слове "кондитер", что дословно можно перевести как "мужчина, умеющий обращаться с сахаром".
На романских, славянских и тюркских языках звучит схожее слово для сахара: shakar, şeker, şəkər, sugar, шикәр, sucre, zucchero, - его связывают с древнеиндийским и переводят как "песок". Но на арабском языке сахар звучит как "sukar", а самая известная пустыня - "Сахара" (араб. الصحراء الكبرى, Эс-Сахра-ль-Кубра), что позволяет предположить, что слово "сахар" попало в европейские языки во времена Исламских халифатов через арабский язык. Османский халифат, будучи в колониальной зависимости у арабов,, вероятно, заимствовал многие арабские слова.
Название великой пустыни, возможно происходит от слова "Сяхра" на арабском, что означает "пустыня". Также название "Сахара" связано со словом "səhra" (пески).
Вот как описывался сахарный тростник арабским историком Шамс ад-дином Абу 'Абдаллахом Мухаммадом в XIII веке:
"...С этого острова вывозят сахарный тростник, который называется ал-канд, очень сухой. Когда его хотят есть, его размалывают и посылают на пищу. Он растворяется и становится подобен сахару или меду...".
Сахарный тростник по арабски называется "аль-Қасб-القصب".
🌍 В узбекском языке сахар называется "Қанд", а сахарный песок - "Шякяр тозу". У азербайджанцев кусковой сахар это "гянд", сахарные головки - "кялля гянд". Обычно кялля гянд, украшенный разноцветными лентами, привозят в дом невесты при обручении, а кроме того, различные конфеты и НАБАТ, также восточная сладость. А конфеты - гёнфит, по-казахски - Кәмпит.
Важно критически относиться к словам, которые могут казаться арабскими на первый взгляд, учитывая сложную историю и взаимодействие между различными культурами.
📚🌿 #сахар #языки #кросскультурныйобмен 🎓🍯 #историяслова #языкознание 🗨️