Перевожу НАЗВАНИЯ ГРУЗИНСКИХ ВИН! А "ВИНО" - ღვინო от слова "ЦВЕТОК"???
По-грузински "вино" - ღვინო гвино образовано о глагола ღვივილი гвивили "цвести, бродить" (отсюда и слово "цветок" ყვავილი
- кхвавили). Т.е. ВИНО - это "результат цветения/брожения"!!!!
САПЕРАВИ - საფერავი - досл. "КРАСИТЕЛЬ", от пери - "цвет" (т.к. окрашена и мякоть винограда, не только кожица)
РКАЦИТЕЛИ - რქაწითელი - "КРАСНЫЙ СТЕБЕЛЬ" (т.к. при созревании винограда краснеет его стебель)
МЦВАНЭ - მწვანე - "зеленый" (т.к. даже созревший виноград ярко-зеленого цвета).
ЧИНУРИ - ჩინური - от ჩინი чини - "СВЕТЛЫЙ (ЖЁЛТО-ЗЕЛЕНЫЙ)"
УСАХЕЛАУРИ - უსახელაური - "БЕЗЫМЯННЫЙ"
КИНДЗМАРАУЛИ - ქინძმარაული - от слова "кинза" - ქინძი - "СМЕШАННЫЙ С КИНЗОЙ" (т.к. кинза произрастает возле виноградников)
ХВАНЧКАРА - ხვანჭკარა от названия поселения, дословно "БЫСТРЫЙ УРОЖАЙ" (от слов ხვნა ჩქარა). Некоторые слова со временем преобразуются, изменяя корневые буквы, приходится с грузинским словарем топонимических терминов сидеть.
Ваш лингвист-полиглот,
Полина Алаабед
#грузинскиевина #грузинка #переводгрузинскихвин #переводчик #учимгрузинский #киндзмараули #какпереводятсяназваниявин #усахелаури #мцване #ркацители #саперави #чинури #винопогрузински #киндзмараулиперевод #хванчкара #хванчкараперевод #грузинскийолайн #грузия #изучениегрузинского #винагрузии #винодел #муза #репетиторгрузинского