Найти тему
Записки Лингвистки

Идиома на английском, которая украсит вашу речь

С наступлением сезонов холодов руки тянутся к различным маринадам и соленьям.

И я решила рассказать про идиому to be in a pickle, которая означает "to have a problem, to be in a difficult situation"

Откуда она зародилась?

В Средневековье всякие маринады и соленья были очень популярны.

Почему?

Потому что, во-первых, так было проще сохранить урожай, во-вторых, подобные яства могли привнести разнообразия в "скучный" ежедневный рацион и в-третьих, даже если еда начинала портиться - маринад "маскировал" это (да, в средневековье было всякое)

-2

Считается, что эта идиома пришла из Голландии примерно в 16 веке - "in de pekel sitting" ("to sit in the pickle"). То есть овощи "вымачивали" в жидкости типа уксуса и тому подобное.

Получается, что овощи находились "в стрессе" 🙃

На протяжении развития языка к этой идиоме добавлялись слова ill/sad/sweet

Сейчас часто можно услышать "in a fine/pretty pickle"

Еда
6,93 млн интересуются