Россия – это одна из немногих стран, в которых иностранные бренды продают свои товары под своим оригинальным названием, без перевода на русский язык. В большинстве стран привычные «памперсы, принглсы, жилетты» звучат иначе. Разумно это или нет, не нам решать. А вот ради интереса предлагаем узнать, как звучали бы популярные названия на русском языке. 1. «Беззаботный» или «легкокрылый», так можно перевести название привычного женщинам гигиенического средства. Пожалуй, перевод вполне симпатичный, но плохо запомнится. 2. «Обнимашки» - вполне пригодное название для подгузников, не находите? 3. Кондиционер для белья часть покупателей именую ленором, считая это обычным иностранным словом. На самом деле, Ленор – это «свет» по-гречески, что вполне объясняет назначение этого средства. 4. «Лужайка» вполне могла стать удачным названием для освежителя воздуха. Ну, или «Поляна». 5. Понятно, что любое гигиеническое слово будет лучше продаваться с правильным и понятным названием. Discreet, например, п
13 логотипов, которые стоило бы перевести на русский, чтобы знать, что мы покупаем на самом деле
26 августа 202326 авг 2023
3
1 мин