Мне раньше было непонятно, что общего у французских пирожных "Макарон" и итальянских макарон.
А все оказалось просто. Связывает их один общий санскритский корень.
- makar - печь, печник,на санскрите.
Следовательно:
- макароны - печенное, печенье.
Паста тоже имеет санскритские корни:
- pacta - печенное,выпечка, из печи.
Знаменитая итальянская пицца, также как и такие слова, как: питание, пища - произошли от санскритского:
- pita - лепешка.
А пироги, пирожки и пирожное происходят от санскритского:
- piroga - наполнять, наполнение, внутренняя полость.
Да и само слово кухня- место кухарки- произошло от :
- kuhara - под печи.
Тесто, тоже имеет санскритское происхождение:
- tusta - мякина, обработанное зерно.
Надеюсь понятно, что произошли небольшие трансформации звучания некоторых слов и букв в результате перехода из одного языка в другой. Напомню, что санскрит - корень всех языков Земли.
И меня теперь мучает вопрос, какой тогда смысл поговорки: "Куда Макар телят не гонял"? Вероятно тут отсыл к тому, что печник, далекий от пастушества человек, заведет стадо неведомо куда.