Всем нам знакомо выражение "[вешать] лапшу на уши" - то бишь, говорить неправду, обманывать, агитировать за травящую партию и провинительство. Но откуда вообще мог появиться этот образ? Почему именно лапша, а не, скажем, перловка? И почему именно уши, а не пятки? В таких делах всегда надо помнить две вещи: 1) у каждого слова может быть несколько значений и 2) совершенно не обязательно, чтобы это слово было именно русским – оно могло прийти и из другого языка. Конкретный пример. Всем нам известна история выражения "зарубить себе на носу". Изначально в этом выражении анатомический нос вообще не подразумевался. Носом в старые времена называли записную книжку – такую дощечку или палку, которую носили с собой и на которой делали зарубки для памяти (это как сейчас рисуют ручкой крестик на руке – ну, по крайней мере, в мое время делали именно так). Но а что же с лапшой? Не могла ли там быть похожая история? - Да очень даже могла. И ответ на этот вопрос кроется в… польской кухне. В Польше гото