Найти тему
Краснобай

Лапша на уши – как мог появиться этот образ?

Всем нам знакомо выражение "[вешать] лапшу на уши" - то бишь, говорить неправду, обманывать, агитировать за травящую партию и провинительство. Но откуда вообще мог появиться этот образ? Почему именно лапша, а не, скажем, перловка? И почему именно уши, а не пятки?

В таких делах всегда надо помнить две вещи: 1) у каждого слова может быть несколько значений и 2) совершенно не обязательно, чтобы это слово было именно русским – оно могло прийти и из другого языка.

Конкретный пример. Всем нам известна история выражения "зарубить себе на носу". Изначально в этом выражении анатомический нос вообще не подразумевался. Носом в старые времена называли записную книжку – такую дощечку или палку, которую носили с собой и на которой делали зарубки для памяти (это как сейчас рисуют ручкой крестик на руке – ну, по крайней мере, в мое время делали именно так).

Но а что же с лапшой? Не могла ли там быть похожая история? - Да очень даже могла. И ответ на этот вопрос кроется в… польской кухне.

В Польше готовят борщ. Это национальное польское блюдо (такое же как русское, украинское и чье угодно). Более того, у поляков существует т.н. постный борщ – это такой борщ, который готовят на овощном/грибном бульоне в период рождественского поста (вигилия по-ихнему). Конечно, такой борщ можно готовить и в любое другое время, но в пост перед рождеством – это традиция. Как у нас в России – оливье и мандарины на Новый Год.

Борщ этот готовился очень долго и сложно. Сначала варили грибной бульон на медленном огне. Грибы брали лесные - боровики, подосиновики, моховики и др. Потом добавляли туда натертую свеклу, морковь, сельдерей и яблоко; соль-перец-лаврушка – по вкусу. А для нажористости – потому как на одной свеколке с грибами в декабре долго не протянешь - в этот борщ добавляли вариться т.н. ушки (uszka).

Это польский постный борщ с ушками. Как можно заметить, он особенно темный - из-за свеклы и лесных грибов.  Если использовать шампиньоны, он будет более светлым. Но менее вкусным.
Это польский постный борщ с ушками. Как можно заметить, он особенно темный - из-за свеклы и лесных грибов. Если использовать шампиньоны, он будет более светлым. Но менее вкусным.

Ушки – это такие польские пельмени. От русских пельменей польские ушки отличались способом приготовления и употребления. По размерам, ушки – мельче наших пельменей. Кроме того, в качестве начинки для тех ушек использовались грибы с луком и/или квашеная капуста с луком – это для постного блюда (в непостные дни допускался и мясной фарш – например, курица из бульона). Варили эти ушки как раз в том самом постном борще и так сразу в нем и подавали на стол.

НО: лепка пельменей вручную – это очень нудное и трудозатратное мероприятие. Особенно если перед тобой стоит задача налепить этих пельменей много. И особо особенно – если эти пельмени должны быть мелкими. Замучаетесь пыль глотать (мучную, разумеется).

Поэтому некоторые хозяйки предпочитали отлынивать от такой работы. А вместо пельменей-ушек они просто делали тесто как на пельмени или на лапшу, раскатывали его не очень тонко, а потом нарезали его под размер ушек – пятачками или ромбиками. Как, например, лапшу под бешбармак.

А затем они эту "лапшу" клали вариться в борщ. На вкусовые качества польского постного борща это не влияло (какой смысл делать грибную начинку для пельменей, если ты их все равно будешь варить в грибном бульоне), но время это сильно экономило. К тому же, традиционно блюдо это подавалось поздним вечером (в воскресенье адвента), а кто там в старые времена по темноте проверять бы стал? А если бы и стал – трапеза-то ритуальная, скандал поднимать нельзя. Не по-божески будет. Обманули тебя - подсунули голимое лапшевное тесто вместо ушек-пельменей - сиди молчи.

Именно в этом и состоял обман – заменить классические ушки-пельмени на условную лапшу. Отсюда и пошло это выражение - лапшу на уши. И никакого отношения анатомические уши к этому не имеют. И да, русские тут тоже не при делах – это чисто польская фишка.

Еда
6,93 млн интересуются