Заинтересовался тут этимологией слова «гнум» и решил, как водится, всё исследовать и докопаться до истины.
«Гнум», как иногда именуют Гнома происходит из 3-й книги Астрид Линдгрен про Малыша и Карлсона в переводе Лилианы Лунгиной («Вмири зкасок тожи люби булочкы. Гнум», — гласила записка, оставленная Карлсоном после поедания булочек). Слово коротенькое и забавное, в русском языке вполне себе прижилось.
Для установления истины пришлось скачать и исследовать сказку на шведском языке на предмет выяснения того, как же там на самом деле подписался любитель и ценитель булочек.
Так вот, подпись Карлсона в оригинале - «Ion Plunt». Имеется в виду Jon Blund (Йон Блунд), шведско-норвежский фольклорный персонаж, аналог Оле-Лукойе и Песочного человечка. Если кому интересны подробности - вот статья в норвежской Википедии.
Йон Блунд тоже умеет летать, и ему для этого ничего не надо, кроме зонтика.
Таким образом, слово «гнум» - это чисто переводческий изыск. Получилось удачно :)