Самолёт Москва - Париж. Наблюдаю. Мать и сын, волею лукостера рассаженные по разным рядам. Внешне русские, по разговору двуязычные, но, видимо, на родной язык двенадцатилетнего мальчика от долгого отсутствия в своей среде уже наброшена хворь неправильных окончаний. "Мне кофе без молокО и два лимоН в томатный сок". Боже, зачем тебе, мальчик, в томатном соке лимон???? Не свой уже пацан, не свой. Но вот видит пряник в упаковке и "Мама, пробуй этот пряник, он удивительно хорош с вареньем внутри"... Пряник - это по нашему... Даже название родное, пряное, ещё не съел, а вкус уже на языке. Не свой, не назовет пряник пряником... Он его печеньем кликать будет.
Как быстро мы теряем свою пищевую идентичность? Если тебя садят на шкварчащую колбаску с капустой, через сколько тебе станет необычна или, хуже того, неприятна окрошка? Одно поколение точно удержит вкус, а второе, третье? Будет ли четвертое находить прелесть холодца с горчицей, выбивающей слезу из глаз и дух из груди? Изучу вопрос, подскажете свое мнение буду благодарен.