Эта смешная история произошла с моей супругой года три назад, когда мы жили на Кубе в городе Гаване. В один прекрасный день решила она съездить на рынок и купить большую кость для нашей собаки. Испанским языком супруга владеет, кости на этом рынке покупала и раньше, поэтому никаких проблем не предвиделось.
Здесь следует пояснить, что в испанском языке слова яйца (huevos) и кости (huesos) созвучны. Яйца произносятся как "уэвос", а кости - как "уэсос". В общем, немудрено и перепутать.
Итак, подходит она к одному из торговцев мясом и спрашивает есть ли в продаже яйца ("уэвос"). Торговец призадумался, а супруга решила уточнить и достаточно громко добавила: "Большие яйца". Ну яйца так яйца. Продавец полез куда-то под прилавок и достал два бычьих яйца, в то время как его коллеги с интересом наблюдали за происходящим.
Увидев яйца, супруга поняла, что что-то пошло не так, но что именно? "Уэвос", - произнёс торговец, показывая на них. Стоп! Почему "уэвос"? Ведь нужны "уэсос" (кости)! Правильное слово было, наконец, произнесено.
Что ж, кости это совсем другое дело. На выбор было предложено сразу несколько штук.
Вот так вместо кости можно было получить бычьи яйца! Не знаю, была бы собака рада такому подарку, но кость она грызла с удовольствием.
Вы можете также посмотреть мою статью "Если у вас нету хаски".