Найти в Дзене

English. Как по-английски будет "Меган Маркл предпочитает травяной чай английскому" и "за чашечкой горячего мятного чая"

Если вы следили за новостями, то вы должны быть в курсе, что Меган Маркл сейчас активно вовлечена в подготовку сентябрьского выпуска журнала Vogue в роли guest editor (приглашённого редактора-гостя)

Надо брать ) Думаю, что внутри много интересных текстов - пишите в комментарии в вк vk.сom/elnroyalnews, если хотите из этого журнала что-то прочитать в рубрике Royal News осенью
Надо брать ) Думаю, что внутри много интересных текстов - пишите в комментарии в вк vk.сom/elnroyalnews, если хотите из этого журнала что-то прочитать в рубрике Royal News осенью

Так вот, Express пишет, что в ходе редактирования журнала вскрылся

интересный факт

Пишут, что Меган Маркл, похоже, что предпочитает травяной чай английскому. По-английски это звучит вот так:

Источник тот же, что и фото ниже - скриншот  из той же статьи
Источник тот же, что и фото ниже - скриншот из той же статьи

Получается, что у нас появился синоним для учебникового prefer sth to sth. Cинонимом "предпочитать что-то чему-то" будет favour sth over sth.

She favours herbal infusions over English breakfast tea.

Если в отрыве от грамматики и лексики, то выводы, конечно, за уши притянуты - сделаны на основании того, что она обмолвилась о том, что беседовала с главным редактором Vogue "за чашечкой горячего ("дымящегося") мятного чая" - over a steaming cup of mint tea". C чего взяли, что это её предпочтения - не раскрывают.

 Скриншот из https://www.express.co.uk/news/royal/1159676/meghan-markle-diet-revealed-special-drink-meghan-prefers-to-english-tea
Скриншот из https://www.express.co.uk/news/royal/1159676/meghan-markle-diet-revealed-special-drink-meghan-prefers-to-english-tea

Еда
6,93 млн интересуются