Петербуржский и московский варианты произношения и названия одних и тех же предметов и явлений - предмет постоянных споров лингвистов, филологов и жителей этих (и не только) городов. Например, почему в Москве лепешку с завернутыми в нее овощами и мясом, соусом называют шаурма, а в Питере - шаверма? И как правильно? Что касается ответа на второй вопрос, единого и верного ответа на него не существует. Дело в том, что это слово пришло к нам из арабского мира. А разные народы называют это кушанье по-своему, поэтому произношение отличается. Например, в Ливане и Сирии оно будет звучать, скорее, по-московски, шавурма, а в классическом арабском (который используется, например, в Омане, Марокко) - по-питерски, шаварма. Обратимся к словарям и узнаем, что в русский язык это слово пришло совсем недавно, в 90-е годы 20 века. Первая фиксация - в Толковом словаре современного русского языка, разделе Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г. Н. Скляревской. М., 2001. Примечательно, что этот и
Почему москвичи говорят “шаурма”, а питерцы “шаверма”
11 декабря 201811 дек 2018
15,4 тыс
2 мин