Если вы путешествуете по Китаю и вас попутным ветром вдруг занесло в провинцию Сычуань, не сомневайтесь, одним из самых популярных вопросов, который будут задавать вам местные, или другие туристы, станет: "А вы уже пробовали "хот-пот"?
Китайцы будут спрашивать это, хитро на вас поглядывая. Их глаза будут хищно поблескивать в ожидании вашей бурной реакции, над которой они могли бы от души посмеяться. Дело в том, что Сычуань славится своей острой пищей, а "хот-пот" относится как раз к острым блюдам. Острая пища непривычна для большинства европейцев, поэтому и вызывает бурную реакцию и со стороны туристов, которые не могут есть такое, и со стороны китайцев, которые посмеиваются на тем, какие иностранцы в этом плане слабаки. Но не нужно избегать "хот-пота", даже если вы не переносите красный перец в больших количествах. В последнее время все рестораны предлагают это блюдо в двух вариантах: остром и не остром. Так что насладиться им вполне может и европеец. Это нужно непременно сделать, ведь блюдо - очень вкусное. Мне же доводилось пробовать "хот-пот" на частной китайской вечеринке, где я была единственной иностранкой, оказавшейся там случайно. Их "хот-пот" был настолько острым, что я не смогла его есть даже после того, как пыталась промыть кусочки овощей в кипятке.
Так что же это за блюдо? "Хот-пот" - это перевод названия блюда на английский, именно в таком варианте я услышала его впервые. По-китайски оно звучит как "хуо-гуо", что означает то же самое, а именно "горячий котел". Русские немного приукрасили название блюда и в некоторых путеводителях я встречала его под именем "китайский самовар".
"Хот-пот" это не просто блюдо, это целый процесс, ритуал, призванный объединить людей за столом не только для еды, но и для некого развлекательного действа. Я его попробовала впервые в северном китайском городе Шеньян, куда меня повели китайские друзья, желая впечатлить своим национальным блюдом. Им это удалось! В ресторане в центре нашего стола была встроена плита, на которой разместился котел с бульоном. Котел разделен на два отсека: в одном отсеке бульон был жутко острым - для моих китайских друзей, а во втором - не острый, для меня.
Нам принесли меню: большой список ингредиентов, которые можно было выбирать, поставив галочку в специальной клеточке рядом с названием каждого ингредиента.
Ребята предложили мне выбрать что-нибудь, но на тот момент мои знания китайского еще не перевалили нулевую отметку, так что меню казалось мне странным узором из непонятных рисунков инопланетного происхождения. Я оставила выбор друзьям.
Они заказали, все что хотели, и, пока бульон закипал, а блюда прибывали, мы отправились в специальный угол зала, в котором на столике расположились емкости с составляющими для соуса. Каждый из нас мог замешать себе соус по вкусу. Я не особо понимала, что лежит в той или иной емкости, хотя некоторые ингредиенты были вполне ясны: мелко нарезанный лук, чеснок, молотый арахис, соевый соус. Подруга помогла мне с выбором составляющих для моего соуса.
Тем временем бульон закипел, а на нашем столе появилось множество блюд и подносов со всевозможными яствами. Все продукты были сырыми и нарезанными аккуратными тонкими ломтиками. Предполагалось их бросать в кипящий бульон, где они варились за минуту. Тут была и ветчина, и бекон, и рыба, и какие-то морепродукты, тофу, морская капуста, овощи, какие-то тефтели, корни лотоса, грибы и, возможно, что-то еще.
Ребята набросали все в котел, в обе секции, причем в мою секцию старались бросить всего побольше, мне пришлось все это съесть самой. Их же было трое и они ели только острую пищу из второй секции котла. Китайское гостеприимство всегда включает в себя составляющую - накормить гостя, и это замечательно! Если у тебя есть китайские друзья, с голоду ты не умрешь. В тот вечер еды было настолько много, что мы не смогли все доесть. Еда была настолько разнообразной, что я не смогла запомнить, все что было на столе и в котле. Но что я запомнила, так это то теплое чувство, когда ты находишься в компании друзей, вы разговариваете, шутите, смеетесь и просто радуетесь жизни.