Найти тему
Алёнушка и самурай

Какие советские сладости японцам понравятся, а какие не очень

Продолжаю мечтать о бизнесе в Японии и листать японскую книгу о наших советских кулинарных изысках.

Обложка книги
Обложка книги

Месяц назад случайно купили её в одном из книжных магазинов Японии. Оказалось, японцы нами очень даже интересуются и многое знают! О как.

Сегодня про сладкое

Итак, какие советские десерты японские авторы включили в книгу? Давайте полакомимся, а заодно порассуждаем о том, что именно из наших сладостей может стать популярным в Японии.

Корзиночка с белковым кремом из книги
Корзиночка с белковым кремом из книги

Именно таких пирожных в Японии лично я не встречала, однако японцам знакомы различные французские и итальянские варианты, так что корзиночками мы их вряд ли удивим, увы 🤷‍♀️

Запеканка из книги
Запеканка из книги

Чизкейки японцы любят, их тут масса, всяких разных, так что запеканка вполне может пополнить ассортимент. Однако на фоне классического чизкейка она будет выглядеть менее нежной, японцы же любят всё fuwafuwa (яп. ふわふわ «пушистое») или motchiri (яп. もっちり, что в отношении выпечки означает мягкость, пружинистость).

Мне кажется, именно поэтому и возник миф о том, что японских хлеб якобы невкусный. Просто он чаще всего очень воздушный, что не всем русским по вкусу.

Кекс из книги
Кекс из книги

О кексах (или бисквитах) японцы знают ещё с XVI века благодаря португальцам. Сами научились их выпекать, да как!

Популярный японский бисквит кастелла.
Популярный японский бисквит кастелла.

Правда, выглядит бисквит в Японии несколько иначе и называется на японо-португальский лад — кастелла (яп. カステラ касутэра). Тоже, как видите, пушистый.

Рулет из книги
Рулет из книги

Их в Японии много. В качестве начинки как правило используют сливки, а тесто обязательно делают fuwafuwa.

-7

Вообще «пушистость» выпечки и десерта для японцев — это показатель качества и отличного вкуса, именно поэтому мне кажется, что у следующей советской сладости есть все шансы стать в Японии популярной.👇

«Птичье молоко» из книги
«Птичье молоко» из книги

Да, да, это не трюфели. Думаю, что японцы наше «Птичье молоко» подобным образом оформили потому, что так оно выглядит для них привычнее. В японских магазинах много трюфельных конфет.

Ещё заметила, что помимо воздушности японцам нравится отсутствие приторной сладости и молочно-яичный вкус. Они любят различные пудинги и муссы.

Получается, если изготавливать нежное суфле, не злоупотребляя сахаром, и использовать в качестве глазури хороший шоколад, присыпая его на манер трюфелей, то японцы должны одобрить. Записала себе это в качестве бизнес-идеи😀

Что же им, на мой взгляд, вряд ли зайдёт?

Моё любимое пирожное😊 Тоже из книги.
Моё любимое пирожное😊 Тоже из книги.

Да, по моему мнению, именно оно. Но как же так… Ведь в Японии прекрасно едят и готовят знаменитый итальянский шоколадный торт Капрезе, а он по вкусу и виду очень похож на нашу «Картошку».

Капрезе
Капрезе

Для японцев крайне важна эстетика. Местные кондитеры, следуя европейским традициям, вовсю стараются переплюнуть оригинал.

-11

Если кусочком просто «чёрного» торта ещё можно полакомиться в итальянском ресторане, где плотность, жирность, сладость, а также не слишком изысканный вид будут восприняты как экзотика, а шоколадный вкус всё затмит, то пирожное в виде картошки вряд ли так уж порадует японцев. Какая-то картошка! Не порция риса, к которой привыкли))

-12

Помню, как впервые увидела в магазине такую упаковку. «Ну, — думаю. — Наконец-то! Картошка!»

В пакете обнаружила вот такие печеньки🥲
В пакете обнаружила вот такие печеньки🥲

Возможно, в чём-то я не права. Если так, направьте меня, помогите. Как думаете, какие советские сладости японцам понравятся, а какие не очень?