Дорогие друзья, как и обещала вам, сегодня мы немножко окунёмся в "сладкую" жизнь, посмотрим на фразеологизмы, в которых встречается слово "сахар". Когда некоторые люди задают мне вопрос: " Ты в какой команде, которая за сахар или которая за соль? Может, ты в обеих командах?", я думаю, этот вопрос не особо удачный, потому что есть люди, которые часто пользуются солью, полностью игнорируют сахар и наоборот!
Но мы не говорим о питании и о том, как достичь высот в кулинарном искусстве, используя ту или иную добавку. Мы обсуждаем то, как можно употребить слова "соль и " сахар" во фразеологизмах. Вы и я вспомнили несколько "соленых" идиом, а сегодня обсуждаем идиомы со словом "сахар".
В русском языке часто встречается выражение "не сахар", так говорят о человеке с неуживчивым характером, о строптивых людях. Я слышала: "Эта задача - не сахар", то есть трудная задача. В какой-то момент люди говорят, что "жизнь не сахар".
О некоторых русских людях в давние времена часто говорили: "Он - сахар медович". То есть, он льстивый, сладко говорящий человек. Если заглянуть во фразеологический словарь, там даётся выражение, употребляемое в просторечии - чаи да сахары. Именно так, писал Максим Горький: "Каждый божий день гости у неё чаи да сахары".
Дорогие друзья, моя история на русском языке сегодня - это реальная история! Когда моя дочка была маленькой, и мы были в гостях в Англии, как-то мы ехали в машине, она смотрела на небо и вдруг сказала: "Хорошо бы быть облаком, белым облаком и полететь домой, попроведовать бабушку, а потом обратно вернуться в Англию."
Я тогда спросила у неё, почему ей нравятся белые облака, и она ответила, что они такие красивые и такие пушистые , что облака красивее самолётов! Ей было интересно из чего сделаны облака. Вечером того же дня я сочинила для дочки вот такую историю. Эту историю про соль и сахар и кое-что ещё я предлагаю почитать вам!
В высоких и лазурных небесах летало белое облако. Оно было такое пушистое и легкое, что ему казалось, будто оно сделано из сладкой ваты, которую делают из сахара. Иногда, видя как им восхищаются люди, облако думало, что это правда, и радовалось своей сладкой жизни.
Но в другие дни облако ощущало, что оно не такое уж мягкое и боялось заплакать солёными слезами. Облако сомневалось в своём происхождении и становилось грустным.
Однажды облако услышало голос тёплого и доброго ветра, который раскрыл тайну рождения белого облака. Ветер прошептал ему: "Ты сделано из пара, ты - родственник воды, твоя большая водяная семья - это и реки, и почти сладкие пресноводные озера, и солёные моря и океаны!"
Облако удивилось и обрадовалось. Теперь оно знало свою истинную природу и больше не сомневалось в себе.
Облаку стало понятно, что настоящая правда иногда может быть горько-солёной, но лучше знать даже горькую правду, чем верить сладкой лжи.
Теперь белое облако путешествует по небу с уверенностью и радостью, зная, что его сущность - это пушистый пар, который наполняет его и дарит небесам красоту и легкость облаков.
Я не буду переводить всю эту историю на английский, переведу лишь 1-й абзац. Попробуйте вы сами поработать переводчиками, и было бы здорово, если бы кто-то из вас перевел бы всю эту историю, может быть, улучшил бы её и добавил какие-то "сахарные" или "солёные" идиомы.
Если бы вы отправили мне свою работу в комментариях,я была бы очень признательна и опубликовала ваш перевод или улучшенный вариант истории.
Перевод 1го абзаца:
A white cloud was flying in the high and azure skies. It was so fluffy and light that the cloud thought it was made from cotton candy, which is made of sugar. Sometimes, seeing how people admired the cloud, it thought that was true and rejoiced in its sweet life.
Давайте обратимся к числу удачи -7- и посмотрим лишь на 7 английских идиом, разберемся в чем суть этих фразеологизмов. Есть ли у них аналоги в русском языке, подумайте, пожалуйста, поищите и, если нетрудно, напишите мне в комментариях. В этом коротком списке сама идиома, её объяснение и несколько примеров;))
1.
- (as) sweet as sugar -
exceptionally sweet, friendly, or very kind.
e.g.
Her grandmother was as sweet as sugar, everybody loved the old lady!
2.
-a spoonful of sugar helps the medicine go down -
something good makes something bad more tolerable.
3.
- to give somebody some sugar -
To give a kiss to a person.
e.g.
I have been missing you, please , come up to me and give me some sugar, I love you❤️
4.
- sugar and spice (and everything nice) - people say about a female, very pleasant and amiable. Perhaps this phrase was derived from the 19th-century nursey rhyme, "What Are Little Boys Made of?", which says that girls are made of "sugar and spice and everything nice."
5.
- sugar daddy -this expression refers to
a rich old man who is usually older than his partner and gives his much younger girlfriend a lot of money and gifts. It often implies that the financial aspect is more important than a romantic interest for one or both people in the relationship.
e.g.
Her sugar daddy is wealthy but not healthy.
6.
- sugar pill - a pill that does not contain medicine (and may not even contain any sugar, as the term "sugar pill" is often used as a placebo.
e.g.
Sugar pills are not for her, she will immediately feel the difference.
7.
- to sugarcoat (something) - to say, explain or present something in a manner that is easier to accept, understand, cope with, or endure.
Первое выражение дословно переводится - такой же сладкий, как сахар. Значение идиомы - очень приятный, дружелюбный, добрый.
Идиома 2. Перевод - ложечка сахара помогает медицине, то есть, что-то хорошее делает нечто плохое более толерантным.
3-я идиома очень нежная :))
Когда кто-то говорит, дай мне немножко сахара, значит, он/она просит, чтобы его/её поцеловали.
Идиома 4 рассказывает о том, кто очень приятный, замечательный и все это вы можете узнать, если прочитаете старинное детское стихотворение 19 века "Из чего сделаны мальчишки ?" Из стиха вы узнаете и то, из чего сделаны девчонки :)) Девчонки сделаны из сахара и приправ, но это всё хорошо!
5. Кто же такой "сахарный папа"?
По-русски папочка, "папик".
Обычно - возрастные мужчины, у которых есть "подружки", молодые девушки, и эти мужчины, очень балуют своих "подружек" огромным количеством денег и подарков. Кстати, таких подружек часто называют "sugar baby/babe" - содержанками, эти "сладкие" парочки не являются папами и дочками. 6.Догадайтесь, пожалуйста, "sugar pills", есть ли , вообще,сахарные таблетки? Конечно, это в переводе - плацебо, надеюсь,знаете что это такое...
7-я идиома означает, что нужно мягко объяснить, охарактеризовать что-то неприятное так,чтобы, например, тяжёлый диагноз, который поставлен пациенту, сопровождался объяснением, что будет сделано всё, чтобы человек поправился...
Теперь для вас, кто хочет почитать историю на английском языке, предлагаю без перевода историю,которую я сочинила с использованием популярных английских идиом в надежде, что они вам пригодятся. Многие говорят в англоговорящих странах "sweet dreams", желая друг другу сладких снов,когда приходит ночь. Давайте обратим внимание на значение слова "dream" - мечта. В этой истории о мечтах и о том, как их реализовать,
рассказывается о девушке с прекрасным именем - Лилия. Кстати , в конце истории вы узнаете о том, что у неё был ник - ландыш! Ландыш -лилия долины по-английски, действительно, похож на лилию в миниатюре. Ландыши были любимымы цветами моей мамы. Мечтаю, что вам понравится эта история и те идиомы, которые в ней используются.
Once upon a time in a land where dreams came true, there lived a beautiful young girl. Her name was Lily. She always tried to make everything better and even believed in pouring sugar on her dreams. She would sugarcoat her aspirations with optimism and determination, taking each challenge with a pinch of sugar. Lily's grandmother used to tell her, "A spoonful of sugar helps the medicine go down, my dear. Sweeten your life journey with positivity''. Lily took that advice and aproached her life with a kind of sugar high, full of energy and enthusiasm.
Her friends often teased her, calling her "too sweet", because of her sweet disposition and kind heart. Lily didn't mind it, as she knew that "sugar and spice and everything nice" were the ingredients of her dreams to make life better.
One day, Lily met a wise old man who was not like a sugar daddy to her. He was like a real father (her biological father died when she was 3). That old man lost all his family in a terrible car accident many years ago. He offered guidance and support and helped Lily in pursuing her goals. She could help orphanages due to his financial assistance. She was not like a kid in a candy store. She encountered challenges that tested her resolutions. Lily never gave up. She helped patients who had cancer problems, always choosing to sugarcoat the truth with hope and perseverance. All the patients, she looked after, believed in their recovery and fought to survive.
Lily realized that the key to achieve her goals and make wonderful dreams come true was not just to embrace life's ups and downs with a sugar rush of positivity. She understood it required hard work and devotion.
By the way, her nickname was "lily of the valley" - a beautiful spring flower :))
Друзья, мы попробовали "на вкус" лишь несколько фразеологизмов со словом "сахар"! В предыдущей публикации короткий разговор шёл о "соли"... Говорить об этих белых товарищах можно долго, но все мы заняты решением жизненных проблем. Хочется, чтобы проблем было меньше, знаний больше. И мне,скажу честно, хочется иметь больше подписчиков на мой канал и больше комментариев. Заранее благодарю за понимание. Прошу вас подписываться на мой канал! Всем желаю удачи, крепкого здоровья и ландышевого, весеннего настроения :))