С приходом Масленицы активируются люди, рассказывающие о медведях. Якобы медведи после зимней спячки ждут в лесу, когда двуногие принесут им блины, чтобы соблюсти традиции. И якобы поэтому известную фразу раньше произносили так: «Первый блин комАМ», то есть медведям. И даже праздник Комоедица был назван в честь этого знаменательного события.
У известного и популярного в народе мифа много разновидностей. Я читала, что комы как-то связаны с языческим богом Велесом, который мог принимать облик медведя. Блин символизировал солнце и использовался для подношения богу, живым воплощением которого был медведь. Хищнику приходилось принимать жертву и жевать с голодухи изделия из теста. На пустой желудок после зимы. Бедный мишка...
Кто-то считает, что предки вообще жили вместе с медведями, поэтому им и ходить никуда не надо было... В общем, повторю то, о чём уже когда-то рассказывала.
«Первый блин комАМ» — это байка, которую очень любят, но в таком виде пословица никогда не существовала. Во всяком случае мой поиск в «Национальном корпусе русского языка» не дал результатов. В пословице есть сакральный смысл, но несколько иной... Как же она выглядела изначально? И каково происхождение фразы «Первый блин комом»?
Почему Масленица — не Комоедица
Есть всего одно доказательство существования Комоедицы — народного праздника, посвящённого встрече весны и пробуждению медведя. Отмечали его в конкретном селе Бегомль Минской губернии, о чём священник Симеон Нечаев оставил письменное свидетельство. Но никаких сведений о том, что Комоедица была всеобщим праздником и её ещё хоть где-нибудь отмечали, нет.
Да и там название «Комоедица» никак с медведями не связано. Этнограф П. В. Шейн перепечатал статью Нечаева и сохранил описание праздника:
«В этот день приготавливаются особые кушанья, именно: на первое блюдо приготавливается сушёный репник в знак того, что медведь питается по преимуществу растительною пищею, травами; на второе блюдо подаётся овсяный кисель, потому что медведь любит овёс; третье блюдо состоит из гороховых комов, отчего и самый день получил название «комоедица». После обеда все — стар и мал — ложатся, не спят, а поминутно самым медленным способом перекатываются с бока на бок, как можно стараясь приноровиться к поворачиванию медведя».
Очевидно, что даже отмечавшие Комоедицу, если этот праздник вообще существовал, не называли медведей комами. Комы — это кушанье из гороха. Ещё одно отличие Комоедицы от Масленицы — в постоянстве даты. Праздник встречали накануне Благовещения, которое отмечается в один и тот же день каждый год. А у Масленицы «плавающий график».
Так что в очередной раз можно убедиться, что последний аргумент в защиту «комов-медведей» пал под натиском исторических фактов.
Как поговорка выглядела на самом деле
Поиск в «Национальном корпусе русского языка» показал, что уже на рубеже XIX века существовало два варианта пословицы. Один — хорошо нам знакомый «Первый блин комом». Его содержание отталкивается от житейского наблюдения: на непрогретой сковороде первый кусочек теста, вместо того чтобы растекаться, жалобно сворачивается в комочек.
То же самое происходит и с другими делами, если мы касаемся их впервые. «Ну, да ничего! первый блин всегда комом», — ободряет М. Е. Салтыков-Щедрин в сказке «Медведь на воеводстве». У других народов тоже есть свои пословицы о подобной неудаче. В. М. Мокиенко в книге «Давайте правильно говорить по-русски!» пишет, что украинцы в таких случаях говорят «Первая чарка колом», а поляки — Pierwsze koty za ploty («Первые кошки — за забор», имея в виду, что первые котята рождаются очень слабыми, но фраза используется в переносном смысле).
Но исходный и более древний вариант русской пословицы звучит так: «Первый блин, да и тот комом». Кажется, что разница невелика, но настроение эта фраза передаёт совсем иное. Пословица выражала огорчение, сожаление о несбывшемся, предчувствие неприятностей.
Всё дело в том, что блины на Руси имели ритуальное значение, их пекли на Масленицу, для поминальных и свадебных обрядов. И особый смысл вкладывали в первый испечённый блин, который никак не должен быть «комом», то есть неудачным. Ведь в поминальных ритуалах его «отдавали» почившим родственникам, например, оставляли на божнице или клали на могилу. В некоторых губерниях просто съедали первый блин за упокой ушедших.
Кушанье было данью предкам, ему придавали сакральное значение, поэтому серьёзно относились к тому, каким получится первый блин. И если он получался комом, ожидали неприятностей и бедствий, ведь блин, по сути, был связующим звеном между миром живых и потусторонним миром. «Первый блин, да и тот комом» ничего хорошего не сулил.
Но спустя много веков эти ритуалы забылись, и пословица обрела сугубо бытовой смысл. Оттого и значение её кардинально изменилось, превратившись в ободрение для новичков в каком-то деле.
Поставьте лайк, если было интересно! Напоминаю, что у меня есть книга об истории русских слов и выражений! Читатели пишут, что она очень интересная. Найти книгу можно в книжных магазинах, на OZON или Wildberries.