Когда наведут порядок в меню заведений общепита? Такое пишут, что надо разбираться со словарем.
Прислали подборку завтраков одного из новых ростовских заведений:
* бриошь со скремблом,
* бриошь со страчателлой.
Вот и понимай, как хочешь.
Бриошь - это булка. Но нельзя же опускаться до такого состояния, чтобы предлагать гостям булку. Зато как красиво по-французски - бриошь.
Скрембл - яичница-болтунья. Нет, так тоже нельзя, слишком приземленно. Надо по-другому, по-английски - скрембл. Сразу возникает моральное право содрать за два яйца 400 рублей.
Страчателла - отличная замена слову сыр, по замыслу составителей меню. Изначально так назвали итальянский сыр из молока буйволиц. Вряд ли буйволиц разводят в Ростове, скорее всего тут использована обычная корова, да только корова и сыр - не привлекательно, лучше сказать страчателла и сочинить что-то про буйволиц, которых специально вывели в каком-то хозяйстве, чтобы делать из их молока страчателлу для данного ресторана.
Какие выводы? А выводы такие, что можно остаться голодной, когда тебе подсунут вот такое меню.
Когда я попадаю в подобную ситуацию или вижу такую абракадабру, например, в пекарне, где булки и пирожки названы непонятно как, прошу пересказать это по-русски.
Иногда у официанта или продавца глаза выпрыгивают из орбит от неожиданности. Они же так старались, или руководство убедило их, что булки - пережиток прошлого, и надобно писать - бриошь, а тут попалась непонимающая посетительница.
Эмоции я испытываю самые разные. Мне и грустно, и смешно, и противно. Пока централизованно на уровне власти не будут принято меры по уважению к русскому языку, нам не перестанут совать бриошь со скремблом и страчателлой вместо булки с сыром и яйцом и брать за это втридорога.
А вы что думаете по поводу замены булок бриошами?