Есть несколько версий происхождения слова «халява», которое обозначает что-то доставшееся даром, бесплатно.
В переводе с польского «cholewa» - голенище сапога. За голенищем разбойники, воины и некоторые состоятельные поляки носили оружие. Небогатые поляки, служившие в России, «брали на халяву», то есть закладывали в сапоги мелкие вещи, подарки, еду. Бедняки носили ложку.
Шло время. Носить за голенищем ложку в ожидании дармового обеда у некоторых вошло в привычку. Речь уже шла не о бедности, а о жадности.
Согласно другой версии, голенище к сапогу пришивали отдельно. По необходимости (когда изнашивалось) меняли только его, поэтому цена самого сапога была низкой, практически «халявной».
#ивангрозный #история #русь #морфология