Овощи и фрукты, которые мы с вами привыкли есть, не так распространены в англоязычных странах или по-другому используются в рецептах. И главное – не всегда легко найти для них правильное название. К примеру, зайдя в магазин, вы можете там не найти ничего под названием marrow или mandarin. Разбираем, как называются разные популярные в России продукты по-английски. Кабачок Правильное ботанической название – marrow. Однако, слово marrow чаще встречается в обозначении костного мозга (bone marrow), чем в названии овоща. В Британии кабачок называют courgette (заимствование из французского) а в США – zucchini. При этом, эти слова относятся именно к зеленым кабачкам. Желтые называются другим словом – yellow squash (как тыква). Пссс! У нас подарок – бесплатные разговорные клубы к курсу английского. 👉Записывайтесь уже сейчас👈 Смородина Схожим образом, разновидность растения называется Ribes, но это слово не используется в отношении еды. Более того, красная и черная смородина имеют разные наз
Кабачок, мандарин, смородина и гречка – как перевести на английский?
31 марта 202231 мар 2022
6778
1 мин