Когда трое хоббитов отправились к Погодной вершине, то, придя туда, обнаружили там следы костра и лагеря и (что стало для них приятной неожиданностью) дрова. Кроме того, неподалёку стоял деревянный ящик, в котором обнаружилась еда — пирожное-крам, бекон и немного сухофруктов.
Такое любопытное утверждение можно найти в черновиках к главе «Клинок во тьме» — «Атака на Погодную вершину». В оригинальном тексте, разумеется, оно отсутствует, однако сообщения о Краме там тоже есть (правда, в других местах). Именно из-за этого замечания я и решил написать подробную статью на данную тему, где, помимо описания «человеческого» Лембаса, хотелось бы исследовать весьма противоречивое происхождение его имени («Крам»).
Крам — дорожный хлеб, который изготавливался людьми Дейла для долгих путешествий в конце Третьей Эпохи. Попробовав Лембас, Гимли сперва сравнил его с ним, однако, дожевав эльфийскую снедь, в корне изменил своё мнение. В ранних набросках к «Властелину Колец» Глорфиндель дал уставшим хоббитам и Арагорну именно пирожное-крам.
Описание
Согласно «Этимологиям», Крам — галета (сухарь) из прессованной муки мелкого или грубого помола, в которую часто добавляли либо молоко, либо мёд. Странники нередко брали его с собой в дальние путешествия, где он был незаменим, хотя на вкус считался не слишком приятным (что следует из первого впечатления Гимли, попробовавшего Лембас).
Правда, Роберт Фостер считает, что Крам представлял собой чрезвычайно питательное печенье или маленькое пирожное, описывая его как твёрдую и безвкусную пищу [«Полное руководство по Средиземью», «Статья «К»] и в одной из статей даже сравнивает его с медовыми лепёшками Беорнингов, которые, однако, на вкус были куда лучше [«Полное руководство по Средиземью», «Статья «М»].
По версии Дж. Э. А. Тайлера, Крам — один из видов дорожного хлеба или печенье, которое выпекалось северянами (то есть людьми Дейла) специально для долгих путешествий. Он довольно быстро приедался, был очень лёгким (по весу) и сочетал в себе немало питательных веществ [«Полный спутник по Толкину», «Статья «К»].
Сам же Толкин в одном из черновиков описывает Крам как особую пищу, которую готовили для дальних путешествий. Он сохранялся в хорошем состоянии бесконечно долго и считался очень сытным, но не имел особого вкуса, ибо требовал крепкие челюсти для его пережёвывания. Благодаря Бильбо Бэггинсу рецепт этой снеди стал известен среди хоббитов, так как тот вернулся домой из таинственного и опасного путешествия.
Что особенно любопытно, так это то, что и Гэндальф не преминул использовать его в своих постоянных путешествиях. По его словам, ему нравится, когда Крам размокает в воде и становится гораздо мягче (хотя в такое поверить достаточно трудно). Снедь людей Дейла, несмотря на отсутствие вкуса, нельзя было презирать в дикой местности, где он считался просто незаменимым [«История Средиземья, том VI», «Атака на Погодную вершину»].
Бильбо, Фродо и Гэндальф, однако, которым единственным был известен рецепт этой снеди, несмотря на его незаменимость в дикой местности, считали, что поедание Крама будет ненамного лучше смерти от голода в глуши, хотя всё же лучше. Чаще всего они упаковывали его в небольшие деревянные коробки [«История Средиземья, том VI», «Третья Фаза: От Погодной вершины к Ривенделлу»].
Имя
Согласно статье «K» в «Этимологиях», корни слова «Крам» уходят к основе КРАБ-, от которой, в свою очередь, происходит нолдоринское (синдаринское) крамб, крам «галета». Всё может показаться предельно ясным, если бы не утверждение в главе «Атака на Погодную вершину», где Толкин, помимо описания этой снеди, замечает, что данное имя взято из языка людей Долгого Озера и Дейла.
Кроме того, как считает Джон Рэйтлифф, было бы очень странно и необычно, если бы Профессор сопоставил нолдоринское (синдаринское) и английское слово («cram» в переводе означает «давить, выжимать», как и его эльфийский аналог). Признавая некоторое сходство в этом плане, автор «Истории «Хоббита», тем не менее, приводит выше упомянутую мной запись [«История «Хоббита», «Пока дракона не было»: «Примечание о Краме»].
Затем Рэйтлифф приходит к следующему выводу: окончательное решение Толкина по данному вопросу состояло в том, чтобы «Крам» происходило из «человеческого» языка людей Эсгарота и Дейла, таким же, каким и являлось первоначально, в то время как предложенная нолдоринская (синдаринская) этимология — лишь спорная альтернатива, от которой автор быстро отказался [«История «Хоббита», «Пока дракона не было...»: «Примечание о Краме»].
Источники
1. «История Средиземья, том VI» — Дж. Толкин: «Атака на Погодную вершину», «От Погодной вершины к Ривенделлу».
2. «Полное руководство по Средиземью» — Роберт Фостер: «Статья «К», «Статья «М».
3. «Полное руководство по Средиземью» — Дж. Э. А. Тайлер: «Статья «К».
4. «История «Хоббита» — Дж. Рэйтлифф: «Пока дракона не было...».
5. «Властелин Колец» — Дж. Толкин: «Содружество Кольца».
6. «Хоббит, или Туда и Обратно» — Дж. Толкин: «Пока хозяина не было дома».
7. Все фото взяты из открытых источников.
#литература #искусство #кино #интересные факты #фантастика #фэнтези #культура #творчество #чтение #властелин колец