Найти в Дзене
ЯЗЫЦЫ

Как латинская aqua стала французской eau

Популярный мем 'Слово вода на романских языках"
Популярный мем 'Слово вода на романских языках"

Не надо быть специалистом, чтобы заметить сходство между английским "water" и русским "вода", и это несмотря на то, что разошлись эти два языка около 5 тысяч лет назад.

Французский же язык - прямой потомок латинского, возрастом всего-то с 1 500 лет, только вот латинское "aqua" хотя и родственно французскому "eau", но по звучанию с ним не имеет ничего общего. Как двусложное слово с четырьмя звуками могло "докатиться" до одного звука?

Превращение "аква" в "о" было сложным процессом, но разобраться в нем будет гораздо легче, если сравнивать родственные слова в других романских языках.

Разберём к примеру переход латинского pater к французскому père. По-итальянски «отец» звучит как «падре» с твердым звуком [d]. В испанском слово пишется также, но [d] уже смягчается до более мягкого фрикативного [ð] и произносится [paðɾe].

Каталонский же язык географические ещё ближе французскому и там "падре" уже полностью теряет [ d] , став "pare". Здесь уже до французского "père" уже рукой подать, это очевидно.

Аналогичный процесс можно проследит и для "eau". Латинское слово для обозначения воды - "aqua", произносилось как [akwa] или, возможно, как [akʷa]). Из крупнейших романских языков ближе всего латыни- итальянский. "Аква" изменилось в итальянском незначительно - лишь звук [k] несколько удлинен (acqua).

А вот западно-романские языки ослабили [k] до звонкого [ɡ]. В большинстве диалектов португальского языка в "água" сохраняется твердый звук [ɡ], но конечная гласная уже несколько смягчена. В испанском "agua" [ɡ] ослабляется до фрикативного [ɣ], а в некоторых диалектах буква уже почти не произносится.

Теперь проследим историю воды во французском хронологически.

Французская "eau" начинало примерно как испанское "agua", с ослабленным g, а с другой стороны конечная гласная была редуцирована также, как в португальском. В старофранцузском первая гласная в какой-то момент изменилась с "а" до "e", как кстати и в слове "père" из примера выше.

Примерно в 1050 году "agua" уже пишется как "egua" и, вероятно, произносилось примерно как [ɛɣwə], с мягким [g] и редуцированной последней гласной. Вполне вероятно и то, что в некоторых диалектах [g] уже не произносилась.

Около 1100 года в старофранцузском воду начинают обозначать уже как "ewe", вероятно с тем же произношением, что и "egua", за исключением того, что [g] больше не произносится: [ɛwə].

К 1185 году фиксируется написание "eaue". Конечная [e] во французски х словах, скорее всего, все еще произносится, однако в комбинации с ‹eau› вода по-французски теперь звучит как дифтонг [ɛw] или даже [ɔw].

К 1490 году написание уже совпадает с современной формы (eau), то есть уже точно произошла потеря конечной гласной. П римечательно, что в некоторых современных диалектах французского языка "eau" до сих пор произносится как дифтонг. В стандартном же французском дифтонг упростился до долгого гласного [oː].

И в заключение подытожим, как происходил переход от "aqua" к "eau": aqua> agua> egua> ewe> eaue> eau.

#наука #языки #лингвистика #французский #популярнаянаука #занимательнаянаука #история