Не надо быть специалистом, чтобы заметить сходство между английским "water" и русским "вода", и это несмотря на то, что разошлись эти два языка около 5 тысяч лет назад. Французский же язык - прямой потомок латинского, возрастом всего-то с 1 500 лет, только вот латинское "aqua" хотя и родственно французскому "eau", но по звучанию с ним не имеет ничего общего. Как двусложное слово с четырьмя звуками могло "докатиться" до одного звука? Превращение "аква" в "о" было сложным процессом, но разобраться в нем будет гораздо легче, если сравнивать родственные слова в других романских языках. Разберём к примеру переход латинского pater к французскому père. По-итальянски «отец» звучит как «падре» с твердым звуком [d]. В испанском слово пишется также, но [d] уже смягчается до более мягкого фрикативного [ð] и произносится [paðɾe]. Каталонский же язык географические ещё ближе французскому и там "падре" уже полностью теряет [ d] , став "pare". Здесь уже до французского "père" уже рукой подать, это о