Не надо быть специалистом, чтобы заметить сходство между английским "water" и русским "вода", и это несмотря на то, что разошлись эти два языка около 5 тысяч лет назад.
Французский же язык - прямой потомок латинского, возрастом всего-то с 1 500 лет, только вот латинское "aqua" хотя и родственно французскому "eau", но по звучанию с ним не имеет ничего общего. Как двусложное слово с четырьмя звуками могло "докатиться" до одного звука?
Превращение "аква" в "о" было сложным процессом, но разобраться в нем будет гораздо легче, если сравнивать родственные слова в других романских языках.
Разберём к примеру переход латинского pater к французскому père. По-итальянски «отец» звучит как «падре» с твердым звуком [d]. В испанском слово пишется также, но [d] уже смягчается до более мягкого фрикативного [ð] и произносится [paðɾe].
Каталонский же язык географические ещё ближе французскому и там "падре" уже полностью теряет [ d] , став "pare". Здесь уже до французского "père" уже рукой подать, это очевидно.
Аналогичный процесс можно проследит и для "eau". Латинское слово для обозначения воды - "aqua", произносилось как [akwa] или, возможно, как [akʷa]). Из крупнейших романских языков ближе всего латыни- итальянский. "Аква" изменилось в итальянском незначительно - лишь звук [k] несколько удлинен (acqua).
А вот западно-романские языки ослабили [k] до звонкого [ɡ]. В большинстве диалектов португальского языка в "água" сохраняется твердый звук [ɡ], но конечная гласная уже несколько смягчена. В испанском "agua" [ɡ] ослабляется до фрикативного [ɣ], а в некоторых диалектах буква уже почти не произносится.
Теперь проследим историю воды во французском хронологически.
Французская "eau" начинало примерно как испанское "agua", с ослабленным g, а с другой стороны конечная гласная была редуцирована также, как в португальском. В старофранцузском первая гласная в какой-то момент изменилась с "а" до "e", как кстати и в слове "père" из примера выше.
Примерно в 1050 году "agua" уже пишется как "egua" и, вероятно, произносилось примерно как [ɛɣwə], с мягким [g] и редуцированной последней гласной. Вполне вероятно и то, что в некоторых диалектах [g] уже не произносилась.
Около 1100 года в старофранцузском воду начинают обозначать уже как "ewe", вероятно с тем же произношением, что и "egua", за исключением того, что [g] больше не произносится: [ɛwə].
К 1185 году фиксируется написание "eaue". Конечная [e] во французски х словах, скорее всего, все еще произносится, однако в комбинации с ‹eau› вода по-французски теперь звучит как дифтонг [ɛw] или даже [ɔw].
К 1490 году написание уже совпадает с современной формы (eau), то есть уже точно произошла потеря конечной гласной. П римечательно, что в некоторых современных диалектах французского языка "eau" до сих пор произносится как дифтонг. В стандартном же французском дифтонг упростился до долгого гласного [oː].
И в заключение подытожим, как происходил переход от "aqua" к "eau": aqua> agua> egua> ewe> eaue> eau.
#наука #языки #лингвистика #французский #популярнаянаука #занимательнаянаука #история