Найти тему

Близь одного храма стоит великолепный фонтан "Саке", из глубины которого по преданию забил любимый японцами напиток...

Дорогие друзья! Мы продолжаем знакомить вас с отрывками из очерков о Японии, опубликованными на русском языке в 1902 году в журнале для детей старшего возраста "Юный читатель". Очерки называются "Страна тысячи островов", а составила их Эмилия Кирилловна Пименова (1854-1935).

Текст проиллюстрирован японскими гравюрами укиё-э (в оригинальном издании их нет). Изложение специально сохранено в стилистике 1902 года. Начало можно прочитать здесь:

"Существовало предание, что их родина погибнет в тот день, когда чужеземцам будет открыт свободный доступ в нее..."

Японцы говорят в шутку: "Соя тем лучше, чем больше утонет в ней крыс, пока она готовится на фабрике"

Самая древняя японская религия - синто - религия сердца, как ее называют японцы...

Синто была единственною религией в Японии до появления в ней буддизма, который занесен был туда из Кореи. Буддийские жрецы (бонзы) поняли, что трудно совладать с древнею религией и совершенно вытеснить ее из страны, поэтому они стали действовать хитростью и объявили, что "Ками" (боги синтоистов) и Будда - это одно и тоже и что богиня дневного светила - это тот же Будда, который пришел спасти Японию.

Artist:Utagawa Hiroshige Title:Asukusa Kinryuzan (Snow Scene at Kinryuzan Buddhist Temple, Askausa District) - Pl. E from the portfolio Eight Snow Scenes in the Eastern Capital
Date:18th–19th century
Artist:Utagawa Hiroshige Title:Asukusa Kinryuzan (Snow Scene at Kinryuzan Buddhist Temple, Askausa District) - Pl. E from the portfolio Eight Snow Scenes in the Eastern Capital Date:18th–19th century

Японцам понравилось новое учение главным образом с внешней стороны. Они вообще любят развлечения, всякого рода церемонии и празднества, и в этом отношении буддизм мог лучше удовлетворить их, нежели их прежняя религия. Буддийские монахи, проповедовавшие японцам буддизм, прекрасно поняли эту черту характера японцев и потому придали особенную пышность и блеск своей религии. Для поддержания к ней интереса, они создали тысячи идолов, в честь которых устраиваются в Японии празднества чуть-ли не каждый день.

В противоположность храмам синто буддийские храмы необыкновенно роскошны и богаты; везде расставлены статуи Будды, часто очень художественно исполненные. Самая знаменитая статуя Будды находится в Камакуре; она так велика, что бонза, взобравшийся к ней на руку, кажется совсем крошечным. Статуя эта стоить в аллее и окружена другими статуями Будды меньшей величины и храмами.

Artist:Fujishima Takeji Title:Nemoto Big Pagoda at Mt. Koya — Koyasan Nemoto Ohto Date:1940
Artist:Fujishima Takeji Title:Nemoto Big Pagoda at Mt. Koya — Koyasan Nemoto Ohto Date:1940

Учение буддизма во многом отличается от религии синто. Синто говорит только о жизни, а буддизм о смерти, о небытии - "Нирване". Верующие должны стремится к Нирване путем покаяния и воздержания, так как по верованию буддистов, настоящая жизнь, загробная, наступает лишь после смерти. Жизнь есть непрерывная цепь страданий - так учит буддийская религия; - но человек должен стремится облегчить тяжесть жизни, должен быть кроток и добр ко всему живущему. По смерти душа человека переселяется в какое-нибудь другое живое существо, и ряд этих переселений бывает очень долог, но во всех таких переселениях душа человека должна проявлять милосердие и кротость.

Учение Будды возникло за много лет до Рождества Христова. В далекой Индии, у подножия Гималайских гор, жил тогда царь из рода Сакия. У него родился сын, и царь, мечтая о том, чтобы сделать его счастливым, решил так устроить, чтобы царевич Сиддхартха никогда не увидал горя, болезни, старости и смерти людей. Он построил дворец, окружил его высокими стенами и у ворот поместил стражу, которая должна была денно и нощно наблюдать за тем, чтобы Сиддхартха не мог увидать ни горя, ни смерти, Во дворце же был вечный пир, вечное веселье. Таким образом жизнь Сиддхартхи проходила среди веселья и радости. Однако, он не был счастлив. Душа его тосковала и он стремился к иной, неизвестной ему жизни. Когда ему минуло 22 года, то случайно он ускользнул из дворца и сразу увидел все, что так долго от него скрывали - увидел смерть, увидел болезни и страдания людей. С тех пор покой его уже был нарушен. Он постоянно думал о том, что увидел случайно, и какая то таинственная сила толкала его идти, покинуть свой пышный дворец и уйти к жизни, к людям.

Artist:Nishijima Katsuyuki Title:JICO-BOBATSU Buddha Date:Not dated
Artist:Nishijima Katsuyuki Title:JICO-BOBATSU Buddha Date:Not dated

"Он так и сделал. Покинув темною ночью дворец, он ушел в пустыню и сделался отшельником. Он учил людей кротости и воздержанию, проводил свою жизнь в искании истины и нашел ее только тогда, когда углубился в созерцание. Он назвал себя "Будда" (пробужденный), когда, наконец, истина открылась ему.

Теперешние последователи его учения и в особенности жрецы - бонзы, однако, далеко не отличаются той чистотой жизни, которую предписывал Будда своим ученикам. Они лживы и корыстолюбивы, даже молятся неохотно, так что придумали молитвенные мельницы, чтобы избавить себя от необходимости частого и продолжительного произнесения молитв. Эти мельницы строят из валиков, обтянутых бумагой, на которой написана молитва. Валик вертится, приводимый в движение рукой, ветром или водой, и молитва также вертится и летит к Богу.

Artist:Narazaki Eisho Title:Inside of Asakusa Kannon Temple Date:1932.
Artist:Narazaki Eisho Title:Inside of Asakusa Kannon Temple Date:1932.

Так извратили кроткое и чистое учение Будды его последователи, прибавившие к первоначальной религии разнообразные вычурные обряды.

Кроме буддизма в Японии распространено еще и учение Конфуция, заимствованное из Китая, но это учение распространено только среди высших классов общества, а не среди народа, где исповедуют или религию синто, или буддизм, а иногда и обе вместе, исполняя обряды той и другой религии. Четвертая религия в Японии - христианство, прежде была распространена гораздо больше. Японцы отнеслись сначала к христианской проповеди очень хорошо, и новая религия делала быстрые успехи. Но эти успехи были непродолжительны и скоро начались гонения. Между прочим, рассказывают, что одним из поводов к гонениям был неосторожный ответ одного испанского кормчего на вопрос высокопоставленного японского чиновника, который спросил его, когда он начал: хвастать обширностью владений своего короля: "что же делает ваш король для завоевания такого, множества земель?" - "Он посылает миссионеров в страну, а затем, когда они обратят жителей этой страны в христианство, то туда отправляют войска. Вот и все"! отвечал кормчий. Ответ этот сделался, всем известен и, конечно, много способствовал тому, что японцы стали недоверчиво относиться к христианам.

Artist:Utagawa Toyoharu Title:A foreign ship at sea Date:Japanese, Edo period
Artist:Utagawa Toyoharu Title:A foreign ship at sea Date:Japanese, Edo period

Но мало по малу это враждебное отношение к христианству исчезло в Японии и теперь от него не осталось даже и следа.

На севере от Токио, почти в центре острова Ниппона, в лесистой и изборожденной высокими горными хребтами местности высится одна из самых священных для японцев гор - "святая гора" Никко, где находятся гробницы знаменитых сёгунов.

Как у древних греков Олимп, так у японцев "святая гора" считается по преданию земным местопребыванием небесных божеств. Это одна из самых красивых местностей в Японии, превосходящая, по словам путешественников, своею живописностью лучшие места Швейцарии и Италии. Там, под покровом густого леса, среди шумящих водопадов, разбросаны великолепные замки, буддийские храмы, мавзолеи, гробницы, поражающие своею царскою роскошью и красотой. Японцы очень гордятся этою местностью и у них даже существует поговорка: "кто не видал Никко - тот не видал ничего истинно прекрасного и удивительного!"

Artist:Utagawa Hiroshige Title:Falls seen from Behind at Nikko Mountain, Shimotsuke Province
Date:August 1853
Artist:Utagawa Hiroshige Title:Falls seen from Behind at Nikko Mountain, Shimotsuke Province Date:August 1853

И действительно, в этих словах не заключается преувеличения. Чудный лес, по мере приближения к Никко, становится все разнообразнее: кедры, туи, камфарные деревья, яркие, пахучие, ароматные, выделяются на фоне зеленой долины, и чем далее, тем таинственнее и безмолвнее становится этот лес.

Маленькая: деревушка Никко, состоящая всего из одной улицы, в конце которой возвышается "святая гора" - всегда полна богомольцами. С горы льется широкий поток Дайя-Гава, окруженный скалами и вековыми деревьями. По одной стороне этого быстрого потока высечен в скал целый ряд сидячих изображений Будды, и эта аллея каменных идолов, среди таинственного леса, производит неизгладимое впечатление на путешественника. Безмолвно смотрятся эти каменные изваяния в зеркальные воды потока, и японцы уверяют, что никто не знает числа этих идолов. У них существует поверье, что в тот день, когда кому-нибудь удастся сосчитать их, море, выступит из своих берегов и потопит Японию.

Artist:Tabuchi Janse Title:Temple at Mount Nikko Date:Not set
Artist:Tabuchi Janse Title:Temple at Mount Nikko Date:Not set

Между ветвями деревьев, там и сям, виднеются блестящие, черные, бронзовые и золоченые крыши мавзолеев и храмов, и тишина первобытного леса нарушается лишь голосами бонз, поющих псалмы у могил знаменитых мертвецов, да звоном бронзового колокола, уныло раздающегося в лесу.

Самый замечательный памятник старины, который находится в этом лесу, - это усыпальница знаменитого японского сёгуна Иэясу. Тут находится целый город храмов, статуй и киосков. Едва ли какой-нибудь дворец может сравниться по роскоши, красот, изяществу, богатству и великолепию с этими постройками.

Artist:Tsuchiya Koitsu Title:Nikko Yomeimon Date:1936
Artist:Tsuchiya Koitsu Title:Nikko Yomeimon Date:1936

И каких только идолов тут ни увидишь! Вот в одной нише стоит весь зеленый бог ветра с мешком на спине. На каждой ноге него по два пальца, на руках - по четыре. Против него - бог грома и молнии с громовою стрелой в поднятой руке. Близь одного храма стоит великолепный фонтан "Саке" (рисовая водка), из глубины которого по преданию забил любимый японцами напиток, впервые таким образом появившийся в стран.

Этот фонтан прекрасно сохранился, несмотря на то, что стоит уже много веков, но, разумеется, из него льется вода, а не рисовая водка.

Продолжение следует...

Ждем всех на наши экскурсии и мастер-классы в Кремле в Измайлово. Приходите в гости, - вместе придумаем интересную и познавательную программу на любой вкус. Вы получите уникальный опыт и познакомитесь с удивительным миром японского фольклора и авторских кукол. Звоните заранее: +7-910-452-6286 Денис и+7-916-037-1624 Милена. Также мы можем отправить заготовки для мастер-классов в другие города по почте или провести выездное мероприятие у вас. До встречи на выставке «Япония. Куклы, сказки и легенды». www.japandolls.ru https://farformaestro.ru https://dollslane.ru #japandolls_ex #кремльвизмайлово #выставка #япония #мастеркласс #экскурсия

-10