Найти тему
Языковедьма

Этимология "сомелье": от погонщика скота до элитной профессии

Начнём с того, что в древнегреческом языке существовал глагол "σᾰ́ττω" [sáttō], означавший:

  • снабжать
  • оснащать, вооружать
  • наполнять, набивать, втискивать, утаптывать

В общем и целом, его семантика была тесно связана с грузоперевозками. А также от него образовалось существительное "σάγμᾰ" [ságma], которое могло означать:

  • кучу, груду (какого-либо груза или просто вещей)
  • одежду, плащ, покров, чехол
  • вьючное седло (для перевозки груза на животном)

Это слово точно в таком же виде заимствовалось в латынь: "sagma" у них было либо "вьюком", либо "вьючным седлом". В первом тысячелетии нашей эры, когда латынь, упрощаясь, медленно превращалась в романские языки, слово "sagma", скорее всего, изменило внешний вид и стало чем-то вроде *sauma.

И уже к XII веку на территории современной Франции появилось слово "somme", которое означало всё так же "вьюк" и "вьючное седло". При помощи суффикса профессии от него было образовано как раз слово "sommelier", то есть "ответственный за вьюки и вьючных животных". Короче, завхоз с функциями логиста.

Со временем в задачи сомелье стали входить обязанности не только по транспортировке, но и по выбору провианта, включая напитки (а зарплату-то, небось, не повысили). И так сложилось - всё-таки это Франция - что основной выбор стал сводиться к сочетаемости вин с различными блюдами. А вот уже и не надо особенно перевозить всё это, мы наймём охранников и возниц, а ты сиди да изучай сорта вин.

И теперь мы знаем эту профессию уже исключительно в таком виде.

А теперь представьте, что я пригласила вас на стейк из мраморной говядины... Какое вино будете пить?)

Еда
6,93 млн интересуются