Русский язык - однозначно самый развитый во всей Восточной Европе. Но темпы его развития слишком высокие. Само по себе это не плохо. Плохо это становится только тогда, когда мы спешим заимствовать чужие слова и ленимся изобретать собственные.
Вот взять, например, поляков - они все-таки стремятся использовать именно польские слова. Возьмите какую-нибудь польскую приправу или пакет с замороженными овощами (не знаю, завозят ли их сейчас в Россию, давно не видел) - как они там обозначают состав компонентов? А очень просто - они просто пишут "складники". Простое славянское слово. А наши на том же самом месте - тискают неславянское "ингредиенты". Тьфу.
Да что поляки? Вон, казахи тоже молодцы. Они на своем языке в такой же ситуации пишут "курамы" (я не говорю по-казахски, просто люблю почитать в туалете - освежитель воздуха и т.п., очень познавательно). Хотя казахи могли бы тоже собезьянничать что-нибудь "ын-гыр-дын-тын" (= ингредиенты). Но нет. У казахов - курамы.
Ну а мы-то что? Мы-то где? Вон, даже смотришь самую безобидную кулинарную передачу - а там то же самое: "Нам понадобятся следующие ингредиенты... возьмем такие-то продукты, смешаем компоненты... подсыпем лемонграсса в мангольд..." - Ты на каком языке говоришь, гадюка? На говяжьем? Ты русских слов для этого найти не можешь?
Но это действительно проблема. Серьезно, вот вы собрались постругать какой-нить салатец - а как совокупно назвать по-русски компоненты этого салата? Ну, там, огурчики, помидорчики, капустичку и прочее? Всё вместе-то как? У нас слов-то таких, считай, и нету - только вот компоненты с ингредиентами.
Проблему эту помогает решить моя технология лингвистической реконструкции. Она простая как грабли.
Вот, например, у нас есть слово "объедки". Это то, что осталось после еды. Но тогда логично было бы ввести и слово "предъедки" - то, что еще не стало едой, отдельные части какого-нибудь сложного блюда. То, что подготавливается перед сборкой какого-то блюда, перед сборкой какой-то составной еды.
Если, допустим, вы готовите "оливье", тогда картофан, моркофан, горошек, сосиськи, йайцы и маянезик - это все будут предъедки. То есть, это те харчи, которые вы предварительно выложили на стол, постругали и собрались смешивать в едином блюде.
Обратите внимание: надо различать предъедки и закуски. Закуска - это самостоятельное блюдо, а предъедок - нет. Огурец, который вы собираетесь покрошить в салат - это предъедок. Но тот же огурец, который вы просто взяли целиком, хряпнули и отправили вслед за рюмкой водки - это уже закуска.
Вот видите, какое изящное решение. И все чисто по-русски. Если так писать рецепты, они будут выглядеть намного точнее и (самое главное) честнее в глазах потребителя.
Сравните:
Ингредиенты:
Тофу, соевый соус, фунчоза, шитаке, побеге бамбуке, брокколи, сурими. 500 рублей.
И то же самое, но по-русски:
Предъедки:
Известка, коричневая соленая водица, стекловата, лохматая капуста, древесный грибок, палки какие-то...
Как-то не тянет на пятихатник, да?
Видите, как на честность-то пробивает? :)))