Найти тему
Lim English

Фруктово-овощные идиомы в английском языке

Без фруктов и овощей в наше время никуда – ни в рационе, ни в английской лексике и фразеологии. Предлагаем вам несколько сочных и ярких фруктово-овощных идиом – ваша образная речь восхитит даже носителей языка!

1) to upset the apple cart – нарушить или расстроить чьи-либо планы.

Верная примета – если тележку с яблоками опрокинули, не идти вам сегодня в кино.

2) to compare apples and oranges – бессмысленно сравнивать совершенно разные вещи.

У нас привыкли сравнивать красное с круглым. В английском все гораздо вкуснее.

3) the apple never falls far from the tree – быть очень похожим на родственника (буквально «яблоко от яблони недалеко падает»).

Вы наверняка слышали похожее выражение и в русском – когда парковались точно как папа или поступили на филологический, как в свое время мама.

4) cherry condition – хорошо сохраниться

У нас можно выглядеть прекрасно, подобно персику – у англичан это выражение чуть повеселее. Впрочем, без персика в английском также не обошлось: a peach в чей-либо адрес означает, что человек невероятно красив.

5) life is a bowl of cherries, peaches and cream – жизнь прекрасна, все отлично.

Две близких по значению фразы. Что ж, когда в есть тарелка черешни и персики со сливками – жизнь действительно прекрасна. Можно сказать, все в шоколаде.

6) a plum – работа мечты

Именно так называют место, где спелые сливы сами падают с деревьев прямо в рот!

7) pea-brained – глупый, тугодум

Ну а о чем можно думать, когда в голове горох?

8) salad days – молодые годы

Время, когда ты молод и зелен, как салат из свежих овощей!

9) small potatoes – ерунда, мелочь

Такая же ерунда, как и мелкий картофель.

Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и учите больше интересных и полезных выражений!

Еда
6,93 млн интересуются