Найти в Дзене
пакет "Марианна"

Веселая китайская лапша

Первые бомж-пакеты, которые стали импортировать в только что развалившуюся страну, были китайского производства. Ничем особенным они не отличались в плане вкусовых качеств. Термоядерный корейский "Доширак" и отечественные аналоги, кстати, появились позже - первыми на рынок б/п-шек зашли наши друзья из Поднебесной.

И да, многочисленных эвфмеизмов для обозначения продукта тоже не было, в начале 90х это дело называлось просто "китайская лапша".

Сначала все надписи на упаковке были исключительно на китайском, но пару лет спустя стали писать спецификацию на русском. Ну... как на русском...кириллицей, т.к. к сколько-нибудь литературному русскому языку это вообще не имело отношения.

Чтение письмен на обороте стало приятным бонусом к процессу заваривания лапши. Задолго до пабликов "упоротые описания с алиэкспресса" мы наслаждались абсурдными сочетаниями слов и просто набором букв, изображающих слова. Знакомые музыканты пытались положить это дело на музыку и записать трек в духе летовского "Коммунизма", но история не сохранила ни сканов(у кого в, скажем, 1995 году, был дома сканер, ну?), ни собственно этих удивительных текстов.

Переводчики с современного Алиэкспресса уже не те(
Переводчики с современного Алиэкспресса уже не те(

Еда
6,93 млн интересуются