Найти в Дзене
Беречь речь

Слова о еде и напитках, в которых часто ошибаются

Оглавление

Вы приходите в кафе и вам подают меню. В радостном предвкушении вы открываете его, а там... ошибки. И всё, что до этого вызывало симпатию — и уютный интерьер, и приветливый официант, и ненавязчивая музыка — сразу уходит на второй план. А в голове один вопрос: «Почему они не проверили, как это пишется? Ведь это тоже часть репутации заведения».

Наверняка у вас бывали такие ситуации. Кто-то не обратит внимания, а у кого-то возникнет подозрение, что к приготовлению блюд здесь тоже относятся не очень внимательно.

Эта статья — о тех ошибках, что встречаются в меню или тематически связаны с едой и напитками. Думаю, она будет полезна всем: проверьте, правильно ли вы помните, как пишутся эти слова.

Всем привет, я Леся, автор этого блога
Всем привет, я Леся, автор этого блога

1. Тирамису или терамису?

Одна блогер выложила шуточную фотографию, где было что-то похожее на известный торт с кофейным вкусом. И подписала: «Терамису». Я долго не могла понять, что цепляет глаз, пока не присмотрелась. А ведь у этого тортика очень интересное название...

Оно происходит от итальянского tiramisù, которое можно разложить на три слова: tira — тяни, mi — меня, su — вверх. Нетрудно догадаться, что букве «е» в составе слова взяться неоткуда.

Правильно: тирамису.

2. Сотэ или соте?

Кушанье из кусочков мяса, птицы или рыбы под соусом имеет французские корни. Иностранное saute мы произносим с явной «э» на конце, из-за чего сомневаемся, какую гласную использовать при написании слова.

Однако есть правило: в конце иноязычных слов после твёрдых и мягких согласных пишется буква «е». Сравните: «каре», «купе», «пюре», «тире», «макраме» и т. д. Есть парочка исключений, но это не наш случай.

Верно: соте.

3. Фаст-фуд или фастфуд?

Вопреки устоявшемуся мнению фастфуд — это не только гамбургеры или картошка фри. Это любая еда, которую вам подают сразу после заказа, поскольку она состоит из разогретых или готовых компонентов. Обычно подаётся она в упаковке.

Слово, происходящее от английского fast — «быстрый» и food — «еда», в русском языке получило фиксацию не сразу. Но сейчас готовое решение найдено.

Правильно: фастфуд.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

4. Корнишон или корнешон?

Если переводить французское слово cornichon буквально, получится «маленький рог». Мелкий, снятый вскоре после цветения огурчик, предназначенный для маринования, и правда похож на рожок.

Не все знают, какие гласные надо использовать в слове, поэтому напомню.

Верно: корнишон

5. Чурчхелла или чурчхела?

А в этом слове постоянно сомневаюсь я сама, потому что пишут его на юге по-разному! Но ещё больше меня рассмешило определение в словаре: «Сладкое грузинское кушанье в виде сосиски — грецкие орехи, нанизанные на нитку и сваренные в виноградном соке».

Кому-нибудь ещё лакомство напоминает сосиску? Мне до этого определения и в голову не приходило искать сходство. А происходит понятие от грузинского Churchkhela — сушёные ягоды без косточек. Примерно так его в русском языке и записали.

Правильно: чурчхела.

Фото из личного архива
Фото из личного архива

6. Рукола или руккола?

Это слово часто пишут неправильно, но осуждать тут не за что. Попробуй уследи, когда лингвисты в очередной раз поменяют фиксацию нового слова. Несколько лет назад все дружно писали его с удвоенной «к», но норма изменилась.

Верно: рукола.

7. Карбонат или карбонад?

Ошибка, которая может стоить кому-то здоровья. В Телеграме я как-то показывала рецепт, который мне подкинула лента. Я там часто делюсь весёлыми находками, если интересно, приходите.

Показываю рецепт, к которому у меня возник единственный комментарий «А можно не надо?»:

Фото из личного архива
Фото из личного архива

Не хочу я закусывать карбонатом. Потому что карбонат — это соль угольной кислоты, а свиное филе, запечённое с чесноком и мускатным орехом, называется «карбонадом». От французского carbonnade — «мясо, жаренное на углях».

Правильно о еде: карбонад.

8. Айс лате, айс латте, айс-лате или айс-латте?

Давайте сначала вспомним, как пишется вторая часть слова. Кофейный напиток на основе эспрессо получил название от итальянского caffè latte — «кофе с молоком». Если у вас получится это запомнить, вы всегда будете писать «латте» правильно: с удвоенной согласной и с «е» на конце.

Первая часть «айс-» указывает на охлаждённый напиток: это классический латте с добавлением льда. Самостоятельно часть «айс-» в русском языке не употребляется, а по аналогии с понятиями «айс-гольф», «айс-дайвинг», «айс-ревю» слово из подзаголовка пишут через дефис.

Верно: айс-латте.

9. Сендвич, сэндвич или сандвич?

Название кушанья, представляющего собой два сложенных вместе ломтика хлеба с маслом, сыром, колбасой и т. п. между ними, часто пишут неправильно. Хотя в этом вопросе два правильных ответа!

И «виновато» в этом английское слово sandwich. Из-за него в словарях зафиксировали два варианта: первый отвечает написанию, второй — произношению слова на языке-источнике.

Верно: сэндвич и сандвич.

А в каких словах о еде и напитках вы чаще всего замечаете ошибки? Ваши лайки и комментарии поддерживают моё творчество, спасибо!