Тот случай; когда части речи не совпадают.
Если не знаешь, как принято эту мысль формулировать, то может показаться, что следующие предложения ок:
I can’t tolerate lactose.
I’m unable to tolerate lactose.
Увы, звучит неестественно, хотя ошибок нет.
Вот еще неверное:
I can’t stand lactose.
Тут уже есть ошибка, лексическая. Can’t stand означает «терпеть не могу» в смысле «уж очень она мне не нравится», «ненавижу». Это про эмоции, а не про физическую непереносимость.
А как говорят?
Используют прилагательное. Формулируют вот так:
I’m lactose-intolerant.
А в кафе спрашивают, есть ли возможность купить кофе с безлактозным молоком - lactose-free milk.