Найти тему
Симфомир Symfomir

"Хлеб растет за поворотом". Скажем вместе и... удивимся!

Удивителен человек в своем стремлении узнать что-то новое. Мы будем горько сокрушаться, что не побывали где-то в Шри-ланке, или не увидели Антарктиду. Но можем легко прожить жизнь никогда не узнав что находится в соседнем дворе, или кто живет на верхнем этаже нашего же подъезда.

Так и со знаниями о языках. Скажем, мы вполне понимаем, что все славянские наречия в чем-то похожи. Но вряд ли кто-нибудь готов произвести очень простое сравнение фраз на некоторых родственных, как мы считаем, языках наших соседних стран.

Делаем это за вас. Чтобы убедить, насколько это познавательно!

Возьмем простую и красивую фразу. "Хлеб растет за дорогой. А дорогие гости - в моем доме."

И вот как это будет:

  • по-белорусски - "Хлеб расце за дарогай. А дарагія госці - у маім доме."
  • по-украински - "Хліб росте за дорогою. А дорогі гості - в моєму будинку."
  • по-болгарски - "Хлябът расте зад пътя. И скъпи гости - в къщата ми."
  • по-сербски - "Хлеб расте иза пута. И драги гости - у мојој кући."
  • по-словенски - "Kruh raste za cesto. In dragi gostje so v moji hiši."
  • по-хорватски - "Kruh raste iza ceste. A dragi gosti-u mojoj kući."
  • по-польски - "Chleb rośnie za drogą. A drodzy goście są w moim domu."

Оказывается, хорваты и словенцы говорят почти на одном языке.

А если сравнивать три первых языка, то понятно, что украинский - одинаково близок и русским, и белорусам. Это к тому, что белорус и русский быстрее поймут украинца, чем друг друга.

Или, что совсем неожиданно - русский, сербский и... польский, по лексике и фонетике абсолютно близкие языки!

Еда
6,93 млн интересуются