チャーハンに十一月の空暗し
ちゃあはんにじゅういちがつのそらぐらし
Слова и выражения🎑:
チャーハン[ちゃあはん] - японское блюдо, жаренный с различными топингами рис.
十一月[じゅういちがつ] - одиннадцатый месяц, ноябрь
空暗し[そらぐらし] - темное небо, темнота неба
Перевод🎏:
Ноябрьская мгла приправа к чахану
Разбор стихотворения🎐:
Осеннее стихотворение, автор называет месяц ноябрь. Чахан это японское блюдо. Рис жарится вместе с различными ингредиентами мясо, яйцо, овощи. Простое повседневное блюдо.
Такая простая пища напоминает о тепле домашнего очага в унылый ноябрьский день. Думаю автор говорит нам именно о таких чувствах.
Он сидит у котацу, а на столе стоит дымящаяся миска чахана. За окном ноябрьский мрак. Но в доме светло и автор укутанный в свитер, наслаждается обжигающим рисом. Такая картина рисуется мне.
Котацу - низкий столик под которым закреплена электрическая грелка. В японских домах нет центрального отопления. Поэтому в холодное время года японцы накрывают котацу одеялом, засовывают ноги под стол и греются.
___
Понравилось? Ставьте 👍 или 👎
Делитесь мнением или задавайте вопросы в комментариях🗨
Читайте далее:
#япония #японский язык #поэзия #стихи