Я ездила в префектуру Тоттори на стажировку. За 9 дней мы объехали всю префектуру, она совсем маленькая. Эта префектура сельскохозяйственная, фермеры занимаются там выращиванием овощей, в том числе морковь. На одном из полей к нам вышел пообщаться фермер и жаловался на специфические японские фермерские проблемы.
Фермер поделился, что японцы покупают морковку только красивой правильной формы. Но у морковки могут быть отростки, она может вырасти в форме рогатки или кривой, не обязательно ровной. А покупателям нужно, чтобы морковка была идеально ровной. И это головная боль фермеров.
Мало того, что им надо беспокоиться о качестве морковки: она же должна быть вкусная, защищена от грызунов и паразитов. Кроме этого, фермерам нужно придумывать какие-то хитрости, чтобы морковка выросла правильной формы, а это сложно.
Как бы они ни старались, всё равно часть урожая вырастает неправильной формы. Критерии отбора морковки так строги, что даже немного изогнутую морковку нельзя отдать в супермаркет, потому что магазин не сможет её продать. И такие кривые морковки приходится отдавать за бесценок на фермы на корм животным. Фермеры очень из-за этого страдают, потому что по качеству кривая морковка от ровной и красивой ничем не отличается.
Фермеры даже рассуждали о том, что, так как покупатели в России не так притязательны к внешнему виду товара, можно было бы поставлять морковку неидеальной формы на российский рынок. Но, насколько мне известно, пока этого не произошло.
Дело в том, что японцы – очень притязательные покупатели. Товар должен выглядеть идеально, что бы это ни было: морковка или кусок мяса. Морковка и, вообще, овощи и фрукты не продаются на развес, как в России. Они продаются уже упакованные по одной или несколько штук с фиксированной ценой. Упаковка красивая, продукты вымыты, почищены, выглядит это замечательно. Потому что, если еда будет выглядеть некрасиво даже в неприготовленном виде, японцы её не купят.
То же самое касается мяса. Куски мяса чаще всего тоже продаются в отдельной упаковке и с фиксированной ценой. То есть в Японии продается уже разделанное мясо, порезанное на кусочки или стейки. Даже курица продается разделанной.
Доходит до того, что японцы не знают, какой кусок мяса из какого места животного берется. Однажды я смотрела передачу по NHK (главному телеканалу Японии), где в викторине японцам задали вопрос: где находится белое мясо курицы? Мне кажется, в России, даже дети знают, что белое мясо курицы – это грудка, это как 2+2=4. А для японцев это был совсем не простой вопрос с вариантами ответов: в голени, в грудке или в спине. Правильно на этот вопрос ответил только один японец в студии.
Когда японские туристы приезжают в Россию и заходят на какой-нибудь продуктовый рынок, где в мясном отделе могут лежать целые ребра коровы или голова свиньи, то они впадают в ступор. Голова хрюшки, которая лежит в мясном отделе, - это для них шок-контент, а для нас привычная бытовая сцена.
Кроме того, однажды я была на презентации продукции, которую японцы собирались реализовывать в России. Они рассказывали, что подготовка папоротника для продажи в Японии - это настоящая беда.
Мы в России знаем, что нормальный папоротник тёмно-зеленого цвета. Если у него такой цвет, это значит, что его не вымачивали ни в какой химии, он просто соленый и его можно готовить. Но для японцев такой некрасивый цвет папоротника неприемлем, хотя это природный цвет этого растения.
Продавцам приходится делать папоротник светло-зелёным. Это сложный процесс. Сначала его вымачивают, чтобы убрать тёмный пигмент, потом специальным образом солят, тогда папоротник выцветает и становится светлым. И японцы покупают красивый светло-зелёный папоротник, хотя для того, чтобы приобрести такой цвет, он несколько раз вымочен и обработан.
Покупали бы вы кривую морковку из Японии? Что для вас важнее: качество товара или эстетичный вид еды?